For example in hyuga province , people used to enjoy warmed shochu by placing a vessel unglazed or made of tin called ' hyuga chirori ' into irori fireplace (open hearth ). 例えば日向国では、焼酎を入れた、日向燗徳利(ひゅうがちろり)と呼ばれる、素焼きで作られた酒器やスズで作られた酒器を、囲炉裏(いろり)にさして燗を行った上で、焼酎を飲んでいたのである。
Because of these reasons , ' to be tasted ' means that the taster holds the glass , smells the fragrance coming up from the sake , holds it in a mouth and appreciates it on every point of the tongue with smelling the sake . このような事情から、「味わわれる」とは、試飲者が酒のつがれた酒器をとり、上立香を嗅いで、口にふくみ、含み香を嗅ぎながら舌の隅々で鑑賞するまでのことでありる。
It is noted from several records that shuki (vermilion-lacquered dishes and drinking vessels ) for grand banquets were stored in four nagabitsu (long wooden box with a lid ) and there were 27 daiban (low and rectangular table on which food was served , used by nobles in the heian period ) to place shuki , including five large daiban . 諸記録によれば、大饗の際に用いた朱器(朱塗りの食器・酒器)が長櫃4台に納められ、また朱器を置くための台盤が大きな物が5つありそれを含めて27個存在したとされている。
For your information , nihon sakasho kenkyukai has the opinion that the classification of taste using " amai/karai " and " tanrei/hojun " as coordinate axes has no practical meaning and uses the following four-category method using " strong/weak fragrance " and " much/little taste " as new coordinate axes . ちなみに日本酒匠研究会では、「甘い/辛い」「淡麗/濃醇」を座標軸とする味の分類には実用性がないとして、温度や料理、酒器を連想しやすい「香りが高い/低い」「味が濃い/淡い」を新たな座標軸とし、次のような四分法を用いている。