登録 ログイン

朱色の英語

朱色の意味

例文

  • Uzumaki-mon (a decorative spiral pattern ), a person on horseback , a horse and small animals on the left wall , mill-stone and a horse on the right wall and several uzumaki-mon pattern on the ceiling were drawn all in empire red .
    左壁には渦巻文や騎馬人像、馬や小動物、右壁には臼と馬、天井には渦巻文が数個、すべて朱色で描かれている。
  • However , because the daigokuden stood beyond the ryubidan with shuran (red painted guard railings ) on the boundary , a step called ' ryubi-do ' was used for passage between the daigokuden and the chodoin .
    ただし大極殿は龍尾壇上に建っており、その境界には朱欄(朱色の手すり)が設けられ、朝堂と大極殿とは「龍尾道」と呼ばれる階段で往来した。
  • Fuda-ihai is an ihai inscribed (or engraved ) with the posthumous buddhist name (s ) of one person or more such as husband and wife on the surface (the name of the person on ihai is inscribed in vermilion when he/she is still alive ).
    札位牌は、一人あるいは夫婦など二人以上の戒名等が表面に書かれた(彫られた)位牌である(書かれた人が存命中は、朱色の字にしておく。
  • There was a vermilion fence surrounding the shrine , 30 .3 m from north to south and 9 .09 m from east to west , and there were no objects in which the deity resided inside the buildings , but sakaki (species of evergreen sacred to shinto ) was placed inside .
    南北10丈、東西3丈の朱色の玉垣を三方に廻らし、各殿内に神体はなくサカキが置かれていたという。
  • These names derived from the fact that shuinchi were secured by the bakufu with shuinjo (letter stamped with shuin (red stamp )) and kokuinchi were secured by the daimyo with kokuinjo (letter stamped with kokuin (black stamp )) respectively .
    朱印地は幕府より朱色の印が押された朱印状により、黒印地は大名より黒の印が押された黒印状により所領の安堵がなされたので、その名称がある。
  • On the inner wall of the stone chamber , figures of two animals , a person on horseback shooting an arrow , four persons outstretching arms and legs and holding hands with each other and three persons holding articles were drawn in shu-iro (empire red ) from right to left lining up sideways .
    石室の奥壁には、右から順に2頭の動物像、矢を射る騎馬人像、大の字形に手足を広げて手を繋いでいる4人の人物像、器物を持った3人の人物像が横一列に朱色で描かれている。
  • The heian-jingu shrine , founded in1895 , was a reconstruction of the chodoin in heian-kyo on a smaller scale , and the main gate of the chodoin such as oten-mon gate and daigokuden were restored with the bright red colorant of bengala , tiled roofs , foundation and pillars .
    1895年(明治28年)に創建された平安神宮は平安京朝堂院の施設を縮小復元したものとなっており、朝堂院の正門である応天門や大極殿などがベンガラによる鮮やかな朱色塗りと瓦屋根、礎石列柱をもって復元されている。
  • In the battle of kayatsu which he took part in for his first battle as a page who had not yet his coming of age celebrated at that time , he carried the above-mentioned spear with a shaft being 6 .3 m which he himself lacquered vermilion so that it would stand out in the battlefield , and he made an achievement of gaining a severed head with his spear .
    当時まだ元服前の小姓として初陣した萱津の戦いでは、合戦の際に目立つ様、自ら朱色に塗った上記の三間半柄の槍を持って首級ひとつを挙げる功を立てた。
  • At one time , shu-iro (empire red ) was considered auspicious and best suited for congratulations , purple was considered showing respect to the other side , indigo was considered to be used for mourning , rikyu (sophisticated wasabi-color (slightly dull yellowish green )) was usable for both congratulations and condolences , enji-iro (crimson ) was considered traditional japanese and so on were mainstream , but today , they are also diversified .
    かつては、喜事を表し祝いに最適とされる朱色、先方への敬意を表すとされる紫色、弔事に用いるとされる藍色、慶弔両方に用いることができる利休(品のある山葵色)の他、日本の伝統色とされる臙脂色、などが主流であったが、これも現在では多様化している。
  • もっと例文:  1  2  3  4  5
英語→日本語 日本語→英語