3月1日には、はと麦と大麦を土に蒔け。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- St. David's Day, put oats and barley in the clay.
- 1日 day
- はと はと 鳩 pigeon dove
- 大麦 大麦 おおむぎ barley
- 1日に 1. de die〈ラテン語〉〔 【略】 de d.〕 2. in d. 3. in dies〈ラテン語〉〔 【略】 in d.〕
- 2月2日には豆の種を土に埋め込み、3月2日には天気はどうあれ種を蒔け。 On St. Valentine's Day cast beans in clay, but on St. Chad sow good or bad.
- 1月にはと麦の種を蒔けば、金貨とグロート硬貨を手にするが、5月に蒔けば、そんなものはほとんど期待できない。 Who in Janiveer sows oats, gets gold and groats; who sows in May, gets little that way.
- 3月1日と2日には、どんな天気でもエンドウ豆を蒔け。 David and Chad: sow peas good or bad.
- 3月1日には、カラスが相手を探し始める。 On the first of March, the crows begin to search.
- 3月 1 1. March〔 【略】 Mar.〕 2. Yayoi〔MR〕〔The former name for the month of March. Still used occasionally.〕 3. mars 3月 2 Kislev〔1カ月=30日。◆ 【参考】 Jewish calendar〕《ユダヤ暦》 3月 3 Rabi-1 / Rabi I〔1カ月=30日。◆ 【参考】 Rab
- 3日に1回の 【形】 tridaily
- 大麦を挽いた粉 flour ground from barley
- 杭を土に打ち込む ram a stake into the earth
- 砂を土にすき込む plow the sand in
- 4月1日に溯って retroactive to April 1
- 3月15日に気を付けろ Beware the ides of March.〔シェークスピアの戯曲『ジュリアスシーザー』から〕