登録 ログイン

elem 意味

読み方:
"elem"の例文
日本語に翻訳モバイル版
  • elem.
    【略】?element(s) ,?elementary .
例文
  • The original article of " bankoku koho " is " elements of international law " by henry wheaton .
    『万国公法』の原著は、ヘンリー・ホイートン (Henry Wheaton) の『国際法原理』(原題:Elements of International Law)である。
  • The original of " 波氏 万国公法 " (halleck version bankoku koho ) is ' elements of international law ' (philadelpia , 1866 ) by halleck .
    『波氏万国公法』は、彼の著書'Elements of International Law'(Philadelpia, 1866) を訳したもの。
  • The original of " 波氏 万国公法 " (halleck version bankoku koho ) is ' elements of international law ' (philadelpia , 1866 ) by halleck .
    『波氏万国公法』は、彼の著書'Elements of International Law'(Philadelpia, 1866) を訳したもの。
  • In thelema , the current aeon (the current one is the third aeon and started from aeon of horus which was 1904 in the gregorian calendar ) is celebrated together with heru-ra-ha .
    Thelema では、Heru-ra-ha と共に、現イーオン(Aeon、現在は3番目の Aeon で、Aeon of Horus, グレゴリオ1904年より)を祝う。
  • With respect to versions of the original article , " elements of international law ," the first and second versions were issued in london and philadelphia in 1863 , the same year .
    簡単に原著『国際法原理』 (Elements of International Law) の版本について触れると、『国際法原理』初版と第二版は、同じ1836年にロンドンとフィラデルフィアで刊行された。
  • Robert hart (his name in chinese:羅伯特•赫徳 ), who stayed in shanghai as an inspector general of customs translated a part of " elements of international law " and provided to the qing dynasty .
    当時の総税務司として上海にいたロバート・ハート(Robert Hart、中国名:羅伯特•赫徳)は Elements of International Law の一部を翻訳し清朝に提供している。
  • Robert hart (his name in chinese:羅伯特•赫徳 ), who stayed in shanghai as an inspector general of customs translated a part of " elements of international law " and provided to the qing dynasty .
    当時の総税務司として上海にいたロバート・ハート(Robert Hart、中国名:羅伯特•赫徳)は Elements of International Law の一部を翻訳し清朝に提供している。
  • " bankoku koho " was the title of chinese translation of " elements of international law ," which was the representative work of henry wheaton , who was a jurist specialized in international law .
    「万国公法」とは、国際法学者であるヘンリー・ホイートンの代表的な著作 Elements of International Law が漢語訳されたときのタイトル名。
  • " bankoku koho " was the title of chinese translation of " elements of international law ," which was the representative work of henry wheaton , who was a jurist specialized in international law .
    「万国公法」とは、国際法学者であるヘンリー・ホイートンの代表的な著作 Elements of International Law が漢語訳されたときのタイトル名。
  • This translated term , bankoku koho had come to stay as a translation of " international law ," as the book " bankoku koho " became widely known , and even when translating commentaries on international law other than " elements of international law ," this term " bankoku koho " was used for the title .
    またこの訳は、この書が世に広く知られるようになるとともに、"International Law"の訳語としても定着していき、Elements of International Law 以外の国際法解説書を翻訳する際においても「万国公法」ということばがタイトルに使われるようになった。
  • もっと例文:  1  2
英語→日本語 日本語→英語