登録 ログイン

rat hole 意味

読み方:
"rat hole"の例文

日本語に翻訳モバイル版携帯版

  • rat hole
    孫井戸[鉱山]〈00M0102:鉱山用語〉
  • rat     1rat n. ネズミ; 卑劣漢, 裏切り者; 変節者. 【動詞+】 catch a rat in a trap わなでネズミを捕える
  • hole     1hole n. 穴; 欠陥; (経済的)苦境; 《口語》 むさくるしい家. 【動詞+】 A boiler explosion blew a
  • rat     1rat n. ネズミ; 卑劣漢, 裏切り者; 変節者. 【動詞+】 catch a rat in a trap わなでネズミを捕える The cat chased the rat into a corner. 猫がネズミを窮地に追いつめた keep a cat to control the rats ネズミの動きを抑えるために猫を飼う ex
  • a-hole     A-hole {略-1} : ass-hole ; arse-hole 〈卑〉尻の穴、見下げ果てたやつ、嫌なやつ、ばか、あほ -------------------------------------------------------------------------------- {略-2} : asshole 〈卑〉けつの穴、尻の穴、嫌{いや}なやつ、ろくでなし
  • hole     1hole n. 穴; 欠陥; (経済的)苦境; 《口語》 むさくるしい家. 【動詞+】 A boiler explosion blew a hole right through the hull. ボイラーが爆発して船体に完全に穴があいた block up a hole 穴をふさぐ bore a hole in…with a gimlet きりで…に
  • hole in    ~に隠れる
  • in a hole    {1} : 穴に落ちて -------------------------------------------------------------------------------- {2} : 〈英〉困り果てて、金に困って、赤字{あかじ}になって
  • in the hole    in the hole インザホール
  • (laboratory) rat    (laboratory) rat ラット
  • adult rat    成体{せいたい}ラット
  • albino rat    シロネズミ
  • anesthetized rat    麻酔{ますい}をかけたラット
  • as poor as a rat    《be ~》一文{いちもん}なしで
  • as weak as a rat    《be ~》ひどく弱って
  • band rat    〈米俗〉ロックバンドの追っかけをする女の子

例文

  • you don't own this rat hole no more so i'm cutting you off .
    今は居座る権利はない
  • aircom's making runs out there all week . that rat hole ?
    閉鎖されてる 入るのは難しい
  • my family used to own this whole damn town the land this rat hole stands on included .
    俺の一族は昔 町全体を所有してた この店の土地もな
  • he'll see me when he wakes up and when he crawls to sleep in whatever rat hole is left for him after i shred his house down .
    家を失ったあと ヤツはドブの中で― 起きた時から眠る瞬間まで 俺の影にうなされるだろう
  • foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as " botan doro (a tale of the peony lamp " (this is usually regarded as kaidan-banashi ), " the story of tasuke shiobara " , " the spine-chiller in kasanegafuchi " , " the story of soza annaka " , " futatsu chocho (literally , two butterflies ): chobe and chokichi " , " chikiri iseya " , " bunji narihara " , " the vendetta under a nursing hackberry tree " , " otomi yosaburo " ; short stories such as " bunshichi ' s motoyui shop " , " mitsui ' s daikoku " ; stories with points include " dream of a leather wallet " , " parting with son " (and " children hold a marriage together " is the latter part ), " a dyer and courtesan takao " , " the pumpkin vendor " , " onaoshi (extension surcharge " , " rat hole " , " kyuzo ' s lottery " , " kaji musuko (my son is a firefighter )" , " kakunoshin yanagida " , " kajikazawa precipice " , " dying incense " .
    代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。
英語→日本語 日本語→英語