goho maoson enshrined in two-storied pagoda has a similar form . 多宝塔に安置の護法魔王尊像も同じような姿をしている。
nokyoto pagoda (stone two-storied pagoda ) - built in the latter half of the heian period 納経塔(石造二重塔) - 平安時代後期
from the two-storied pagoda to main shrine golden hall , you need to walk about 10 minutes on a stone paved road . 多宝塔から本殿金堂までは10分ほどの石畳を歩く。
though it is shaped like a two-storied pagoda , it differs from normal two-storied pagodas in that the upper story is a square instead of a flat circle . 多宝塔型の塔であるが、通常の多宝塔と異なり、上層部は平面円形ではなく方形である。
because it is hard to visit and worship on foot for the elderly people , cable car (mount kurama cable railway ) is operates between nio-mon and two-storied pagoda . 徒歩での参拝は、高齢者などには大変なため、仁王門から多宝塔の間にケーブルカー(鞍馬山鋼索鉄道)を運行している。
although the existing two-storied pagoda was constructed in the muromachi period , other buildings , such as the main hall , the front gate and hojo (a chamber for a chief priest of the temple ) were constructed in the edo period or later . 現存する多宝塔は室町時代のものだが、本堂、山門、方丈等はいずれも近世以降のものである。
in 1606 , shin-mito was rebuilt by hideyori toyotomi as tahoto pagoda style (a two-storied pagoda (composed of a square lower story and a cylindrical upper story )) that still stands at the south of the temple and is also under the administration of the imperial household agency as the anrakujuin temple tomb of the emperor konoe . 一方の新御塔は豊臣秀頼により慶長11年(1606年)多宝塔形式で再建されたものが寺の南側に現存し、近衛天皇安楽寿院南陵としてやはり宮内庁の管理下にある。