the american at present prefer american-style sushi roll as before . その傾向は今でも変わっていない。
because the boom started from the united states , customers in each country mainly ordered the american-style sushi roll like those in the united states . ブームが米国から始まったために、各国とも米国と同様、客の注文は巻物が主体となっている。
although the trend was newly called " sushi boom ," the sushi that the american mainly ate in those days was american-style sushi roll like california roll designed in the united states . 寿司ブームとはいっても、アメリカ人が主に食べたのは、アメリカで考案されたカリフォルニアロールなどの巻物(ロール)であった。
however , the u .s . designed american-style sushi roll like california roll accounts for about 80 percent of the order for sushi , while nigirizushi (sushi shaped by hand ), a traditional sushi in japan , accounts for 20 percent . 但し、寿司の注文の八割ほどはアメリカ合衆国で考案されたカリフォルニアロールなどの巻物で、日本の伝統的な寿司の一つである寿司握り寿司は二割。
however , japanese restaurants overseas serve not only japanese dishes with tradition and history , but also relatively new dishes ranging from teppanyaki (foods grilled on an iron plate ), teriyaki (grilling with soy sauce and sugar ), curry and rice , pork cutlet on rice and ramen (chinese soup noodle ) to american-style sushi roll like california roll , which were created by mixing various ideas extracted from the foods culture of japan and others . しかし日本国外の日本食レストランで提供される料理には、歴史がある伝統的な日本料理ばかりでなく、鉄板焼き、照り焼き、カレーライス、カツ丼、ラーメンから、カリフォルニアロールを始めとするアメリカ式巻物類にいたるまで、比較的近年になって日本以外の食文化と融合して出来た料理も含まれる。