not just in fact as a member of the family 家族の一員という事実だけではなく
as a member of the family 家族の一員として―
in addition , from the context , some people interpret it as ' a young warrior who can be relied on the same as a member of the family .' また文脈から「一族同様に信頼した若武者」と解釈する向きもある。
naidaijin (minister of the center ) arifusa rokujo (1251-1319 ), a son of michiari , became a vassal of emperor gouda , and his son , chunagon (associate chief of the councilor of state ) aritada rokujo also served well as a member of the family of daikakuji-to (imperial lineage starting with emperor kameyama ). 通有の子、内大臣六条有房(1251年-1319年)は後宇多天皇の近臣となり、その子の中納言六条有忠も大覚寺統の公家として活動した。
according to " dai bukan " (a book of heraldry ), although he was a dependent in his family , he could be identified as a member of the family with omote-daka (face value of kokudaka assessed by the feudal government ), thererfore , he is estimated to have had omemie (the privilege to have an audience with one ' s lord , a dignitary , etc .) . 『大武鑑』によれば、慶応3年(1867年)には部屋住みながらも表高家衆の一人として確認できることから、すでに御目見を済ましていたと推測される。