これ何?!ベット2個だって言っておいたのに、1個しかないじゃない!の英語
- What's this? I thought I asked for 2 beds, but we only have one!〔ホテル〕
関連用語
お母さん!1個しか氷入ってないじゃない!もっと入れてよ!: Mom, this only has one ice cube. I want some more.
あなた元彼女なんていないじゃない。私が始めての彼女だって言ってたじゃない。: You don't have any ex. You said I was the very first girlfriend.
なんでこんな早く帰ってきたの?? ご飯いらないって言ってたじゃない。: Why are you back this early?? You said you didn't need dinner.
あ、いないって言っておいて。: Oh, tell him I'm not here.
ルーシー、3分じゃなくて1分かって言ったでしょ!焦げちゃったじゃない!: Lucy, I said 1 minute, not 3 minutes! Now it's burned!〔親→子(一緒に料理を作る)〕
心を入れ替えるって言ったじゃないか!: You told me you mended your ways!
フン、何言ってんの!あなたの収入からわが家の支出を差し引いたら、一銭も残らないじゃない。: Ha! After subtracting our expenses from your income, there's never any money left.
おいおいハルカ、白酒飲み過ぎじゃないか?白酒だってお酒だぞ~: Hey, Haruka. You drink too much shiro-zake. Shiro-zake is a kind of liquor, you know.
でもあなた、15号線って言ったじゃない!15号線を南になんて言ってない!: But you said we should be on Highway 15! You never said 15 south!
そこで私が「どういう意味?」って言うと、「ダイエーまで、青信号ばかりだったじゃない」って彼は言ったの。だから私、言ったの「信号って何?」。: And I said, "What do you mean?" And he said, "You hit every green light on the way to Daiei." And I said, "What lights?"
「ルーシーが、英語習いたいんだって」「あの子、いつもそんなこと言ってるじゃないか。前はピアノ習いたいって言ってたぞ」: "Lucy says she wants to learn English." "She always says things like that. She was saying she wanted to take piano lessons a while ago."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
なんだっていいじゃないの。: Whatever.
「どっちだっていいじゃないか。もうその話はよせ」「よかないよ」: "What does it matter? Drop the subject." "It does matter."
泥だらけじゃない!風呂入っておいで!: You got mud all over! Go take a bath!〔親→子〕
どうして先週末リサと会ったって言わなかったの?先週はサッカーの試合だったって言ってたじゃない!: Why didn't you tell me you met Lisa last weekend? You said you had a soccer game last weekend!