十分水つけなかったのね。だからお米が手にくっついちゃうのよ。の英語
- You didn't put enough water on your hands. That's why the rice is sticking to you.〔親→子(一緒におにぎりを作る)〕
関連用語
「あの子、夜トイレに行けないのよ。怖いんだって」「だからおねしょしちゃうのね」: "She won't go to the bathroom at night. She says it's scary." "That's why she ends up wetting her bed."〔主婦同士の会話(子どもについて)〕
お米が切れちゃったのよね… ルーシー、今夜は麺類かパン、どっちがいい?: We are out of rice. Lucy, which do you want tonight, noodles or bread?
「どうしてパーティーのこと教えてくれなかったの?」「うーん…勝手に話しちゃいけなかったから」: "Why didn't you tell me about the party?" "Well... I was not at liberty to talk about it."
…にくっつける: 1. attach ~ on [to] 2. have ~ attached to〔~を〕
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
私は仕事辞めてから太ったわ!一日中赤ちゃんと家にいるでしょ、だからずっと食べちゃうのよ!: I gained some weight after I quit my job. I'm at home with my baby all day so I eat all the time.
トミー。おじいちゃんが小さな頃はね、ろくに食べられなかったのよ。: Tommy, when your grandpa was little, he didn't have enough food.
適当にくっつける: tag together
~にくっついていて: like white on rice〈米方〉
「私、ベビーフードは自分で作るの。いっぺんにたくさん作って、冷凍しちゃうのよ」「あら、それいい考えじゃない!何で思い付かなかったのかしら」: "I make baby food myself. I make a lot all at once and freeze it." "Hey, that's a good idea. I can't believe I didn't think of that."〔主婦同士の会話〕
あんたの部屋を片付ろって言うのはこれが最後だからね。すぐ片付けなかったらぶっ飛ばすからね!: This is the last time to tell you to clean up your room. If you don't clean up right away, I'm gonna kick your ass [arse, butt]!
うん、それで現金も使っちゃったわ。あんたが私の彼氏奪ったから、私もあんたから何か奪わないといけなかったのよ。こういう人間なの、私。: Yep, and I spent all the cash you had. Well, you took my boyfriend, so I needed to take something from you. This is who I am.
「この子、今日はすごかったんだから!ヒットを一つも出さなかったのよ!」「本当?!よくやったね、トミー!」: "He did great today! He threw a no-hitter!" "Did he? Good job, Tommy!"〔夫婦の会話(妻→夫)(子どもの野球について)〕
日本は戦争をしていたからよ。おじいちゃん、いつもおなか空いてたの。飢え死にするところだったのよ。: Because Japan was at war. He was always hungry. He almost starved to death.
「子どもってこんなにお金がかかるなんて思わなかった…」「私だって思わなかったわよ…100ドルとか200ドル単位でどんどんなくなっちゃうのよね」: "I didn't think kids would cost this much." "Me, neither. It's a hundred dollars here, two hundred dollars there…"〔夫婦の会話(夫→妻)〕