秀吉って、ホントに一晩で城を作ったの?それって張りぼてじゃないの?の英語
- Did Hideyoshi really build a castle in only one night? Was it real castle or only an imitation?
関連用語
ヒロミちゃんて鈍感だよ。『毎朝、ボクにみそ汁作ってくれない?』ってプロポーズのつもりだったのに。それからホントに毎朝、みそ汁作って来るんだぜ、ポットに入れて…。: Hiromi is so stupid. I proposed to her by asking, "Would you make me miso soup every morning?" But she actually has fixed miso soup and brought it in a thermos bottle every morning since then.
それって、仕掛けなんじゃないの。いや、ほら、人の性格を1年の中で分類して、それで……。: That sounds like a gimmick. I mean, what, you just categorize people's personalities within a year and ...
そのために友達を作ってるんじゃない: That's all the more reason for having friends.〔That's all the more reason to have friends. と同じ〕
それって、その歯医者さんが日本人だからダメだと思ったということじゃないのよ。: It wasn't that I thought the Japanese dentist would be bad.
ホントに? どれくらいの間それやってるの?: Really? How long have you done that?
「この子、見慣れない物は食べないの」「うちもなのよ。いつだったかタイ料理を作ったの。別にそんな辛かったわけじゃないけど、あの子絶対食べなかったわ。臭かったんだって」: "She won't eat anything she's not familiar with." "My son, too. One day I made Thai food. It was not that spicy, but he wouldn't eat it. He said it stank."〔主婦同士の会話〕
それってそんなに昔のことじゃなかったよね。: I'll bet it wasn't that long ago.
いいえ、ヘンリーはばかじゃないのよ。別にあなたのおもちゃを壊そうとしたんじゃないわ。間違えて壊しちゃって、それでごめんなさいって言ったでしょ。誰もばかなんかじゃないのよ、いいわね?: No, he's not. He didn't mean to break your toy. He broke it by mistake, and he said sorry. No one is stupid, OK?
やってるじゃないの!: Yes, you are!
分かってきたじゃないの!: How understanding you've become!
「おまえまだタバコ吸ってんの?もうやめたって言ってたと思ったけど」「そのつもりだったんだけどさあ、そんな一晩でやめられるようなもんじゃないんだよなあ」: "Are you still smoking? I thought you said you already quit." "I was going to, but you know, it's not an overnight process."
「私、ベビーフードは自分で作るの。いっぺんにたくさん作って、冷凍しちゃうのよ」「あら、それいい考えじゃない!何で思い付かなかったのかしら」: "I make baby food myself. I make a lot all at once and freeze it." "Hey, that's a good idea. I can't believe I didn't think of that."〔主婦同士の会話〕
「あーあ。トミーが卵アレルギーじゃ、何を作ったらいいのかしら」「卵を使わないのって難しいな…」: "Oh, boy. Now that I know Tommy is allergic to eggs, what can I cook?" "It's hard to avoid eggs."〔夫婦の会話(妻→夫)(子どもが卵アレルギー)〕
「ママ、これ始めからママが作ったの?」「もちろん!インスタントじゃないわよ!」: "Mom, did you make this from scratch?" "Oh, yeah! It's not from a box."〔子→母〕
何かの冗談じゃないの?/それ、本気で言っているの?: Are you really serious about this?