細部への気配りと信頼性の高い電子部品のおかげで、この車は市場で先頭を走っている。の英語
- Attention to precise details and more reliable electronics have this model ahead of the pack in the market.
関連用語
先頭を走って: ahead of the pack〔pack には「一味、一群、集団」などの意味があり、ahead of the pack で「その集団、グループの中で先頭に位置している(=ナンバーワンである)」という意味になる。元来は動物が群れの先頭にいる、あるいはレースなどでほかを引き離しているような様子を表した言葉だが、ジャーナリズムでは、際立って優れた企業や人物に言及するときなどに、よくこの表現を用い
このおかげで: このおかげで because of this thanks to this due to this
行動に他人への気配りが欠けている: act without enough attention to others
~のおかげで: 1. by grace of 2. by virtue of 3. due to 4. owing to 5. thankful that 6. thanks to 7. under favor of 8. with the aid [assistance, help] of ~のおかげで。 It's thanks to
~のおかげで。: It's thanks to ~のおかげで 1. by grace of 2. by virtue of 3. due to 4. owing to 5. thankful that 6. thanks to 7. under favor of 8. with the aid [assistance, help] of
信頼性の高い車: highly dependable car
彼らは最も信頼性の高い製品を製造していると胸を張って言った。: They legitimately claimed to make the most-reliable products.
カリスマ性のおかげで: on the strength of someone's charisma〔人の〕
部品の信頼性: component reliability
(財)日本電子部品信頼性センター: 【組織】 Reliability Center for Electronic Components of Japan〔 【略】 RCJ◆経済産業省の所管。1974年設立◆ 【URL】 http://www.rcj.or.jp/ 〕
神のおかげで: Deo gratias〔 【略】 D.G〕
その車は低速レーンばかり走っている。: The car is stuck in the slow lane.
レースで先頭を走る: stay ahead in a race
側を走っている: run close to〔道路などが〕〔~のすぐ〕
近くを走っている: run close to〔道路などが〕〔~のすぐ〕