コンピュータで翻訳するにはここをクリックしてください
非常口座席のお客様へのお願い:非常口に接している列の座席にお座りのお客様には、萬一の場合、緊急脫出時の援助をお願いすることがございます。援助の內容は、援助が必要となった時、以下のような項目の中から、乗務員が具體的に指示させていただきます。(1)乗務員が非常口を完全に解放するまでの間、ほかのお客様を制止すること。(2)脫出シュート下において後から降下する他のお客様を援助すること。(3)「遠くへ逃げて」のように、速やかに機體から離れて避難するよう聲をかけること。(4)その他
IF YOU ARE ASSIGNED AN EXIT ROW SEAT -- You may be asked to assist our crew members in the event of an emergency. You may be req......

確実に収納されていない手荷物は、突然の衝撃があった場合、飛び出してお客様ご自身だけでなく、ほかのお客様を傷つける恐れがあります。非常口脇の座席前は広くなっていますが、ここは緊急時の脫出口です。手荷物は置かないようにしてください。
Improperly stowed baggage not only can cause injury, it may also hamper the smooth evacuation of the aircraft in an emergency. T......

脫出用シュートにはジャンプして飛び出してください。脫出の時、手荷物は持ち出さないでください。ハイヒール等はシューをパンクさせる可能性もありますので、脫いでください。脫出を速やかに行うために、シュートにジャンプするように飛び出してください。両手を前方に突き出して、上半身は必ず起こして滑ってください。體を寢かせて滑ると必要以上の勢いがついて著地時に尻もちをついたり、背中などを打つ恐れがあります。滑りおりたら、素早く立ち上がり、飛行機から離れてください。また、狀況によっては、ドア脇、シュート下で援助をお願いすることもありますので、乗務員の指示をよくお聞きください

脫出用シュートにはジャンプして飛び出してください。脫出の時、手荷物は持ち出さないでください。ハイヒール等はシュー滑り臺をパンクさせる可能性もありますので、脫いでください。脫出を速やかに行うために、シュートにジャンプするように飛び出してください。両手を前方に突き出して、上半身は必ず起こして滑ってください。體を寢かせて滑ると必要以上の勢いがついて著地時に尻もちをついたり、背中などを打つ恐れがあります。滑りおりたら、素早く立ち上がり、飛行機から離れてください。また、狀況によっては、ドア脇、シュート下で援助をお願いすることもありますので、乗務員の指示をよくお聞きください

お客様ご自身の安全姿勢をお確かめください。緊急時には、正しい座席ベルトの著用と安全のための姿勢をとることによって、衝撃から身を守ることができます。この姿勢のとり方には何種類かあります。寫真の中からお客様ご自身に最も適切な姿勢を確認しておいてください。乗務員が指示しましたら、その姿勢をとってください
CONFIRM THE SUITABLE BRACE POSITION FOR YOU -- A correctly fastened seat belt and the appropriate brace position will give you m......

鍵を他のお客様に預けることは禁じられております。
It is prohibited to leave your key with another guest.《掲》

お客様の所持品を検査することがあります
Your personal belongings may be searched〔空港ターミナル内に掲示された航空会社の保安点検内容(2002年3月米デンバー国際空港にて);《掲》〕

はい、ございます。宿泊のお客様には無料でご利用いただけます。
Yes, we do. Our guest can use it free of charge.

お客様を紹介する
introduce a guest

《頭語》外國のお客様へ
Dear international customers,

殘念ながらお客様のご注文にお答えすることができません。
We regret to inform you that we are not able to process your order.

お客様にしていただくことは、それにご記入の上、郵便ポストに投函することだけです
All you need to do is to fill it in and drop it into a post box.

企業のお客様
corporate client〔「個人のお客様」(individual client)と対比して使う表現〕

個人のお客様
individual client〔「企業のお客様」(corporate client)と対比して使う表現〕

そのお客様のリストは明らかに一方に片寄っているようだ
The guest list seems decidedly one-sided to me.

當社のソリューションでお客様はどこよりも早く市場投入することができます
Our solutions get customers to market fast.

《前文(仕事)》お客様とお會いする機會を提供していただきまして、誠にありがとうございました。
Thank you very much for the opportunity to meet you.

ユナイテッド航空36便、東京行きのお客様はただ今から8番ゲートよりご搭乗いただきます。
Departing passengers on United Airlines Flight 36 for Tokyo are now boarding at gate 8.《旅/空港/搭乗》

現金のお客様はガソリンを注ぎ始める前にお支払願います
Cash Customers, Please Pay First〔ガソリンスタンド;《掲》〕

お客様のお聲を大切にし、最高のサービスをご提供させていただくことを目標に努力してまいります。
We value your support and aim to provide the best possible service to our customers.

~エリアにお住いのお客様へ
For customers residing within the ~ area

深夜または早朝にご到著の際はお休みのお客様へのお気遣いを願います
PLEASE IF YOU ARE ARRIVING LATE OR DEPARTING EARLY BE CONSIDERATE OF GUESTS WHO ARE SLEEPING〔ホテル;《掲》〕

お願いすること
begging

しかしお客様に満足していただくことは、私共にとって大変重要でございます。
However, customer satisfaction is very important to us.

できるだけ早くご連絡を頂けますでしょうか?10営業日以內にお客様からのご連絡がない場合、ご注文をキャンセルさせていただくことになります。お返事をお待ち申し上げております。
Please contact us at your earliest convenience. If we do not hear from you within 10 business days, we have to cancel your order......
