译中国語の意味
- (譯)
yì ㄧˋ
1)把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。
·参考词汇:
interpret translate decrypt
通译 译音 机器翻译 转译 迻译 今译 笔译 直译 迻译,移译 译笔 摘译 传译 译名 译作 意译 译员 译制片 译注 译文 口译 破译 译意风 翻译 译码 译电 译述 译谱 译本 移译 编译 重译 音译 译制 译稿
関連用語
译义: 犹意译。 ? 章炳麟 《文学总略》: “‘修多罗’者, 直译为‘线’, 译义为‘经’。 盖彼以贝叶成书, 故用线联贯也。”
诐险: 佞谄险恶。 ? 《后汉书?第五伦传》: “诐险趣埶之徒, 诚不可亲近。” ? 李贤 注引《苍颉篇》: “诐, 佞谄也。”
译书: 1. 古指异域向朝廷修好朝贡时的呈书。 因需翻译, 故称。 ? 唐 王勃 《九成宫颂》: “玉帛华夷, 提封宇宙;译书岁款, 祥图月凑。” 2. 翻译书籍。 ? 《二十年目睹之怪现状》第三十回: “还有广方言馆那译书的, 二三百银子一月, 还要用一个 中国 人同他对译,
诐邪: 偏邪不正。 ? 清 王夫之 《尚书引义?说命中二》: “其所挟之知见, 则已陷于诐邪而贼道。” ? 严复 《救亡决论》: “词章不妨放达, 故虽极蜃楼海市, 惝恍迷离, 皆足移情遣意。 一及事功, 则淫遁诐邪, 生于其心, 害于其政矣。” ? 高尚缙 《<万国演义>序》: “夫乡曲之徒, 不学无术, 浸灌于诐邪
译事: 指翻译工作。 ? 吕澄 《<中国佛学源流略讲>序论》: “它(经录)不同于一般的目录, 其中除载有目录外, 还对译人的生平, 译事的进行情况都有记录。”
诐遁: 邪说遁辞。 ? 明 宋濂 《永思堂记》: “出言之间, 则必自思曰: 此当合于正, 不可流于诐遁, 恐辱吾父也。”
译人: 做翻译工作的人。 ? 《宋史?张方平传》: “适上元张灯, 城门三夕不闭, 得 邛部川 译人始造此语者, 枭首境上。” ? 明 高启 《朝鲜儿歌》: “夷语何须问译人, 深情知诉离乡怨。” ? 吕澄 《<中国佛学源流略讲>序论》: “又由于译人的水平和传承关系, 对于这些复杂情况也不可能全部了解。”
诐辞: 偏邪不正的言论。 ? 《孟子?公孙丑上》: “诐辞知其所蔽, 淫辞知其所陷, 邪辞知其所离, 遁辞知其所穷。” ? 唐 柳宗元 《唐故兵部郎中杨君墓碣》: “然卒中于诐辞, 不得朝请, 以检校吏部郎中为 宣武军 节度判官。” ? 清 包世臣 《艺舟双楫?清故国子监生凌君墓表》: “抉经之心, 以一 何 郑 ,
译介: 翻译介绍。 ? 吴泰昌 《阿英忆左联》: “《文艺讲座》原想集中发点较长的理论研究和译介 苏联 、 日本 马列主义文艺理论文章。” ? 《读书》1986年第3期: “ 潘光旦 认真地做过研究和译介的工作。”
诐贼: 邪僻不正。 ? 《吕氏春秋?审分》: “谄谀诐贼巧佞之人无所窜其奸矣。 坚穷廉直忠敦之士毕竞劝骋骛矣。”