简体版 繁體版 English
登録 ログイン

这趟白来的了の意味

読み方:

日本語に翻訳モバイル版携帯版

  • このたびはむだばしりだったね
    このたびは無駄走 りだったね这趟こんど;このたび白来(1)来てもむだである.むだ足を踏む. 想不到他这么早就出去了,白来一...【熟語】端的 【成語】有的放矢,一语破的(Ⅰ)(1)終わる.済む.終える.済ます. 『語法』“了 le ”を伴...
  • 这趟    こんど;このたび
  • 白来    (1)来てもむだである.むだ足を踏む. 想不到他这么早就出去了,白来一...
  •     【熟語】端的 【成語】有的放矢,一语破的
  •     (Ⅰ)(1)終わる.済む.終える.済ます. 『語法』“了 le ”を伴...
  • 白来    (1)来てもむだである.むだ足を踏む. 想不到他这么早就出去了,白来一趟tàng/彼がこんなに早く出かけてしまったとは意外だ,せっかく来たのにむだだった. (2)ただで手に入れる. 这钱不是白来的,是用血汗xuèhàn换来的/この金はただでもらったのではなく,汗水流して稼いだのだ.
  • 这趟    こんど;このたび
  • 来的    等同于(请查阅) láizhe 【来着】
  • 后来的    すぐ後に起こる すぐ後に来る
  • 外来的    エキゾチック ありがち
  • 未来的    まだ生まれていません まだ生まれていない
  • 生来的    ネイティブ人 ネイティブ
  • 远来的    よそからきた よそから来た
  • 这趟有何贵干    このたびはなにかごようですか このたびは何 か御用 ですか
  • 与生俱来的    ネイティブ人 ネイティブ
  • 希伯来的    ヘブル人への手紙 ヘブライ人人 ヘブライ人
中国語→日本語 日本語→中国語