这趟白来的了の意味
読み方:
日本語に翻訳携帯版
- このたびはむだばしりだったね
このたびは無駄走 りだったね这趟こんど;このたび 白来(1)来てもむだである.むだ足を踏む. 想不到他这么早就出去了,白来一... 的【熟語】端的 【成語】有的放矢,一语破的 了(Ⅰ)(1)終わる.済む.終える.済ます. 『語法』“了 le ”を伴...
- 这趟 こんど;このたび
- 白来 (1)来てもむだである.むだ足を踏む. 想不到他这么早就出去了,白来一...
- 的 【熟語】端的 【成語】有的放矢,一语破的
- 了 (Ⅰ)(1)終わる.済む.終える.済ます. 『語法』“了 le ”を伴...
- 白来 (1)来てもむだである.むだ足を踏む. 想不到他这么早就出去了,白来一趟tàng/彼がこんなに早く出かけてしまったとは意外だ,せっかく来たのにむだだった. (2)ただで手に入れる. 这钱不是白来的,是用血汗xuèhàn换来的/この金はただでもらったのではなく,汗水流して稼いだのだ.
- 这趟 こんど;このたび
- 来的 等同于(请查阅) láizhe 【来着】
- 后来的 すぐ後に起こる すぐ後に来る
- 外来的 エキゾチック ありがち
- 未来的 まだ生まれていません まだ生まれていない
- 生来的 ネイティブ人 ネイティブ
- 远来的 よそからきた よそから来た
- 这趟有何贵干 このたびはなにかごようですか このたびは何 か御用 ですか
- 与生俱来的 ネイティブ人 ネイティブ
- 希伯来的 ヘブル人への手紙 ヘブライ人人 ヘブライ人