小日子の意味
- (小日子儿)〈方〉小さな所帯の暮らし.若夫婦など小人数の家庭生活.
小日子越过越红火 hónghuo /若夫婦の暮らしはますます豊かになった.
- 小: (1)(?大 dà )(体積?面積?数量?力?強さなどが)小さい. 小...
- 日子: (1)日.期日. 日子还没定下来/期日はまだ決まっていない. 离结婚的...
関連用語
小: (1)(?大 dà )(体積?面積?数量?力?強さなどが)小さい. 小...
日子: (1)日.期日. 日子还没定下来/期日はまだ決まっていない. 离结婚的...
日子: (1)日.期日. 日子还没定下来/期日はまだ決まっていない. 离结婚的日子只有两个星期了/結婚の日までわずか2週間となった. (2)日数.日にち.日. 他们到北京去有些日子了/彼らが北京に行ってからだいぶ日がたっている. 这些日子你做什么啦?/最近何をしておいでですか. 前些日子他出差 chūchāi 去了/数日前に彼は出張した. (3)暮らし.暮らし向き. 小两口的日子过得真甜 tián /
准日子: 確かな日取り. 等有了准日子再说/日取りが決まってからにしよう.
好日子: (1)吉日.よい日. (2)めでたいことのある日.誕生日.婚礼の日. 明天是他们俩的好日子,咱们一块儿去道喜 dào xǐ /あすはあの二人が式を挙げる日だから,いっしょにお祝いに行こう. (3)よい暮らし向き.よい生活. 现在人人都过着好日子/今はみないい暮らしをしている.
挨日子: なんの希望もない日を送る.その日暮らしをする. 他这病挨日子呢/彼の病気は死を待つばかりだ.
有日子: (1)ずいぶん日がたっている.長い間. 我们俩有日子没见了/私たちはもう長い間会っていない. 他闹 nào 病已经有些日子了/彼は病気をしてからもうずいぶんになる. (2)日取りが決まる. 咱们这次旅行有日子了吗?/こんどの旅行の日取りはもう決まったかね.
混日子: ブンブンいう音 ごくつぶし人 けだるい音を出す ぐずぐず のらくら過ごす時間 ぶらぶらして時を過ごす ぶらぶらして過ごす のらくら暮らす
熬日子: (1)辛抱して暮らす. (2)(病人などが)時間の問題である,もう見込みがない. 这种病治不好,吃药也不过是熬日子罢bà了/こういう病気は不治の病で,薬を飲んでもただ時間を引き延ばすだけのことだ.
看日子: より好みを より抜く
穷日子: 〈口〉貧しい生活.貧乏暮らし. 过着可怜 kělián 的穷日子/哀れな貧乏暮らしをする. 我们要把富 fù 日子当穷日子过/われわれはいま裕福になったが,貧乏暮らしのつもりでつましく暮らさなければならない.
苦日子: 苦しい生活. 这种苦日子几时挨 ái 到头?/こんな悲惨な暮らしがいつまで続くのだろうか.
过日子: 生活する.暮らす.暮らしを立てる. 他们虽然结了婚,但因为没房子,所以不能在一起过日子/彼らは結婚しているが,部屋がないのでいっしょに暮らせない. 谁都想过更好的日子/だれでもよりよい生活を送りたいと思っている. 挺会过日子/家事の切り盛りがうまい. 勤俭 qínjiǎn 过日子/倹約して暮らす.
前些日子: (=前几天 qiánjǐtiān )この間.先だって.先日.
好些个日子: いくにちかんも 幾 日 間 も