russia , in addition , constructed the trans-siberian railway and its branch line chinese eastern railway to advance their agenda to move southward . また、シベリア鉄道及びその支線である東清鉄道を建設し南下政策を進めていった。
furthermore , the completion of the trans-siberian railway would easily enable the russian military to rapidly deploy their forces to the far east . またシベリア鉄道が全線開通するとヨーロッパに配備されているロシア軍の極東方面への派遣が容易となるの。
to attend the groundbreaking ceremony of the trans-siberian railroad for far eastern countries , nicholas and his russian fleet made a visit to japan on the way to vladivostok . シベリア鉄道の極東地区起工式典に出席するため、ニコライは艦隊を率いてウラジオストクに向かう途中、日本を訪問した。
on may 19 , akiko arrived in paris via the trans-siberian railway; during four months up to her leaving to japan from marseille , france on september 21 , she visited england , belgium , germany , austria , and the netherlands and so on . 5月19日、シベリア鉄道経由でパリに到着した晶子は、9月21日にフランスのマルセイユ港から帰国の途につくまでの4ケ月間、イギリス、ベルギー、ドイツ、オーストリア、オランダなどを訪れた。
there is also a plan to modernize the world-longest (9 ,288 km ) trans-siberian railway connecting vladivostok with moscow , including the construction of a new high-speed railway line (for a maximum speed of 350 km/h ) on some sections of it . モスクワ - ウラジオストック間を結んでいる路線距離世界一 (9,288km) のシベリア鉄道についても、一部高速新線(最高速度350km/h)の建設を含む近代化計画がある。
at that time , it was rumored that an actual reason for nicholas ' s visit to japan was a military inspection , and also many japanese people regarded the trans-siberian railway as a symbol of russian invasion of far eastern countries , and they had a sense of aversion against russia . 他にも当時はニコライの訪日が軍事視察であるという噂もあり、シベリア鉄道もロシアの極東進出政策を象徴するとして国民の反発があったことは確かである。