アメリカは何百万もの飢えた人々の真っただ中に置かれた巨大な砂糖がけカップケーキだの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- America is an enormous frosted cupcake in the middle of millions of starving people.〔アメリカの作家、フェミニストGloria Steinem (1934-)の名言〕
- メリ メリ merry
- リカ 【人名】 Rika
- 何百 何百 なんびゃく hundreds
- 百万 百万 ひゃくまん 1,000,000 one million
- もの もの 者 person 物 thing object
- 飢え 飢え うえ hunger starvation
- えた えた 穢多 old word for burakumin (pejorative)
- 人々 人々 ひとびと にんにん each person people men human everybody
- ただ ただ 唯 只 free of charge mere sole only usual common
- 中に 【副】 inside ~中に 【前】 during
- かれ かれ 彼 he boyfriend
- 巨大 巨大 きょだい huge gigantic enormous
- 砂糖 砂糖 さとう sugar
- がけ がけ 崖 cliff
- だ だ 拿 arrest capture 兌 exchange 堕 degenerating lapsing into 儺 exorcism
- 人々の 【連結】 demo-
- かれた かれた adj. dry 【S】 (川などが)水のかれた, 干上がった∥ The well has run [gone] dry.
- カップ カップ cup
- ケーキ ケーキ cake
- アメリカ アメリカ America (p)
- 何百万もの by (the) millions
- 飢えた人々 empty stomachs
- 真っただ中 1. height of 2. the thick of〔~の〕
- カップケーキ カップケーキ cupcake