ロレンスの散文の一部に見られるあくどいほどの華美さの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- the fulsome splendor of certain passages of D. H. Lawrence's prose D H
- 散文 散文 さんぶん prose
- 文の 【形】 sentential
- 一部 一部 いちぶ a part a portiona section some one copy, e.g. of a document
- あく あく 悪 evil wickedness 灰汁 lye harsh taste 灰 puckery juice 開く 明く 空く to open to
- くど くど 苦土 this painful world magnesia
- ほど ほど 歩度 one's walking pace 程 degree extent bounds limit
- どの どの 何の which what 殿 person Mister (mostly in addressing someone on an envelope)
- 華美 華美 かび pomp splendor gaudiness
- さ さ 差 difference variation 做 make 佐 help
- ロレン 【人名】 Lorain
- レンス 【人名】 1. Lenth 2. Lons
- 散文の 【形】 prose
- の一部 a copy of〔ソフトウェアなど〕
- くどい くどい 諄い verbose importunate heavy (taste)
- ロレンス 【地名】 Lawrence〔米国〕
- あくどい あくどい gaudy showy excessive vicious
- くどいほど 【副】 1. verbosely 2. wordily