登録 ログイン

他人にお世辞を言うのは好きではないの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • hate to give lip-service to the others
  • 他人     他人 あだびと たにん another person unrelated person outsider stranger
  • 世辞     世辞 せじ flattery compliment
  • 言う     言う いう ゆう to say
  • 好き     好き すき liking fondness love
  • では     では then well so well then 出端 chance of going out opportunity (to succeed)
  • はな     はな 鼻 nose 洟 snivel nasal mucus snot 花 華 flower petal 端 end (e.g. of street)
  • ない     ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
  •      い 井 well 胃 stomach 依 depending on 倚 lean on rest against 亥 twelfth sign of the
  • お世辞     お世辞 おせじ flattery compliment
  • 好きで     好きで adv. for love 好きで, 損得なしで∥ She married for love, not for money.
  • ではな     ではな 出鼻 projecting part (of a headland, etc.) outset starting out 出端 chance of
  • 世辞を言う     have a flattering word for〔~にお〕
  • お世辞を言う     お世辞を言う v. *flatter |自|お世辞を言う. ━|他| 【D】 (気に入られようと)〔…について〕(人)をおおげさにほめる,
  • 他人にお世辞を言うのが嫌いだ    hate to give lip-service to the others
  • 悪口を言うのは好きではない    not like running down〔人の〕
英語→日本語 日本語→英語