古狐には従う方が良い。/老人の言うことに耳を傾けて損はしない。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- It is good to follow the old fox.〔日本語の「古狸」のように、経験を積んでずる賢い人を"the old fox"と言い、ここでは「老いた狐」との掛けになっている。〕
- 古狐 古狐 ふるきつね ふるぎつね old fox old-timer schemer
- 従う 従う したがう to abide (by the rules) to obey to follow to accompany
- 良い 良い いい good よい good nice pleasant ok
- 老人 老人 ろうじん the aged old person
- 人の 【形】 1. human 2. personal
- 言う 言う いう ゆう to say
- こと こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
- はし はし 橋 bridge 箸 chopsticks 端 end (e.g. of street) edge tip margin point
- しな しな 品 thing article goods dignity article (goods) counter for meal courses 嬌態
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- 老人の 【形】 1. geriatric 2. senile
- ことに ことに 異に difference 殊に especially above all
- 傾けて at a tilt
- しない しない 竹刀 (bamboo) fencing stick 市内 (within a) city
- 言うこと saying
- 耳を傾けて in a listening attitude
- 損はしない not do you any harm〔~しても〕
- 人の言うこと 1. what others say 2. what people say