悲しみで人は死なないけれど、人をくじけさせる。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Sorrow kills not, but it blights.
- しみ しみ 染み stain spot 蠧魚 衣魚 紙魚 silverfish clothes moth bookworm
- なな なな [七] n. **seven 【U】 . ?→七番目の
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- いけ いけ 池 pond
- くじ くじ 籤 lottery lot 公事 political operations (Heian Period) political operations
- けさ けさ 今朝 this morning 袈裟 (Buddhist priest's) stole
- せる せる 競る to compete to bid to sell at auction
- 悲しみ 悲しみ かなしみ sadness sorrow grief
- けれど けれど but however
- させる させる to make (someone) do
- くじけさせる 【他動】 dampen
- 目標をくじけさせる defeat someone's aim〔人の〕
- くじけさせる 【他動】 dampen
- 若者は死ぬかもしれないが老人は死ななくてはならない。 Young men may die, but old must die.《諺》
- いじけさせる いじけさせる v. dwarf |他|…の成長を妨げる. (見出しへ戻る headword ? いじける)