This is the baiu front in its initial stage . これが最初の梅雨前線である。
At the beginning of may , the baiu front begins to influence nansei islands . 5月上旬には南西諸島も梅雨前線の影響を受け始める。
The baiu front is meteorologically a front which brings monsoon (monsoon front ). 梅雨前線は、気象学的にはモンスーンをもたらす前線(モンスーン前線)の1つである。
Then , the baiu front moves up to the north to the basins of the yangtze river and the huaihe river . 次に梅雨前線は江淮(長江流域・淮河流域)に北上する。
In the end of june , south china and the nansei islands are excluded from the sphere of influence of the baiu front . 6月下旬には華南や南西諸島が梅雨前線の勢力圏から抜ける。
Around the end of may or beginning of june , kyushu and shikoku regions begin to be influenced by the baiu front . 5月下旬から6月上旬ごろになると、九州や四国が梅雨前線の影響下に入り始める。
If the baiu front stays stationary until risshu (the first day of autumn ) comes , no declaration of tsuyuake is made . ただし、梅雨前線が停滞したまま立秋を過ぎると、梅雨明けの発表はされなくなる。
If two high-pressure systems struggle with each other and the strength of both systems is balanced , the baiu front hardly moves . 2つの高気圧がせめぎあい、勢力のバランスがほぼつり合っているとき、梅雨前線はほとんど動かない。
Around this time , in the eastern part of the baiu front , the okhotsk air mass and the ogasawara air mass frequently collide with each other . このころから、梅雨前線の東部ではオホーツク海気団と小笠原気団のせめぎあいの色が濃くなってくる。