研究者にとって、それは名ばかりの区別であるの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- To the researcher it is a distinction without a difference.
- 研究 研究 けんきゅう study research investigation
- にと にと [二兎] n. ?→二兎を追うもの一兎をも得ず
- それ それ 其れ it that
- ばか ばか 馬鹿 莫迦 破家 fool idiot trivial matter folly
- かり かり 加里 potassium potash 刈 cut clip shear reap trim prune 下吏 lower official 雁 雁金
- 区別 区別 くべつ distinction differentiation classification
- ある ある 或 或る a certain... some... 在る to live to be 有る to be to have
- る る 僂 bend over
- 研究者 研究者 けんきゅうしゃ researcher
- とって とって 把っ手 把手 取っ手 取手 handle grip knob
- ばかり ばかり 許り approximately just only merely nothing but
- である である to be (formal, literary)
- にとって にとって に取って to for concerning as far as...is concerned regarding
- 名ばかりの 名ばかりの adj. nominal 名義[名目]だけの, 有名無実の(?real)∥ a nominal leader 名ばかりの指導者
- 名ばかりの区別 distinction without a difference