登録 ログイン

研究者にとって、それは名ばかりの区別であるの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • To the researcher it is a distinction without a difference.
  • 研究     研究 けんきゅう study research investigation
  • にと     にと [二兎] n. ?→二兎を追うもの一兎をも得ず
  • それ     それ 其れ it that
  • ばか     ばか 馬鹿 莫迦 破家 fool idiot trivial matter folly
  • かり     かり 加里 potassium potash 刈 cut clip shear reap trim prune 下吏 lower official 雁 雁金
  • 区別     区別 くべつ distinction differentiation classification
  • ある     ある 或 或る a certain... some... 在る to live to be 有る to be to have
  •      る 僂 bend over
  • 研究者     研究者 けんきゅうしゃ researcher
  • とって     とって 把っ手 把手 取っ手 取手 handle grip knob
  • ばかり     ばかり 許り approximately just only merely nothing but
  • である     である to be (formal, literary)
  • にとって     にとって に取って to for concerning as far as...is concerned regarding
  • 名ばかりの     名ばかりの adj. nominal 名義[名目]だけの, 有名無実の(?real)∥ a nominal leader 名ばかりの指導者
  • 名ばかりの区別     distinction without a difference
英語→日本語 日本語→英語