著者が森の生活を熱烈に描いていることだけでもこの本は読むに値するの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- The book is worth reading just for the author's enthusiastic description of life in the woods.
- 著者 著者 ちょしゃ author writer
- 森の 【形】 sylvan
- 生活 生活 せいかつ living life (one's daily existence) livelihood
- 熱烈 熱烈 ねつれつ ardent passionate vehement
- いて いて 射手 archer shooter bowman
- てい てい 体 appearance air condition state form 剃 shave 偵 spy 停 stopping 弟 younger
- いる いる 鋳る 鑄る to cast to mint to coin 要る to need 煎る 炒る 熬る to parch to fry to fire
- こと こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
- だけ だけ 丈 only just as
- でも でも but however
- もこ もこ 模糊 dimness vagueness
- この この 此の this
- 読む 読む よむ to read
- むに むに 無二 peerless matchless
- する する 為る to do to try to play to practice to cost to serve as to pass to elapse
- る る 僂 bend over
- 値する 値する あたいする to be worth to deserve to merit