あ、くっそー!予備のオムツ持ってくるの忘れた!2~3個バッグに入れたと思ったのに。買わないとダメか…。の英語
- Oh, shoot! I forgot to bring extra diapers! I thought I put a couple in the bag. I guess I'll have to buy some.〔母親の言葉。〕
関連用語
「バッグにパンツ入れた?」「あ、忘れた!」: "Did you put your underwear in your bag?" "Oh, I forgot."〔母→子〕
いけない!おサイフ持ってくるの忘れちゃった!: I can't believe this! I forget to bring my purse with me!
どうしてこれ戻ってきちゃったの?あ、切手貼るの忘れたんだ。: How come this one came back? Oh, I forgot to put a stamp on.〔郵便物〕
あ、くそー!この葉書出すの忘れた!: Oh, shit! I forgot to mail these postcards!
狂ってるって… 私達、新しい車買わないとダメだよ!: This is insane... We oughta buy a newer car!
一生誘ってくれないと思ってた。/やっと誘ってくれたのね。: I thought you'd never ask.〔デートに誘われたときなどに使う。待ってました!という感じ。〕
そう。昨日の夜、彼がレストランに連れて行ってくれたの。てっきり彼がお金持ってるんだと思ったら、持ってないのよ!それを食べた後に言われたから、私が支払いをしないといけなかったの!: Yeah. He took me a restaurant last night. I thought he had money, but he didn't! He told me that after we ate, so I had to pay!
「わざわざ私のために休み取って来てくれたの?私そんな具合悪くないのに!」「いいんだよ別に。 ちょうど休み欲しいと思ってたんだ。それにこれは今まで世話になったお返し[恩返し]だよ。おれが足の骨折ったときだって休み取ってくれたじゃん」: "You took a day off and come here just for me? I'm not that bad!" "That's OK. I wanted a day off anyways, and this is in return for all you have done for me. You took a day off when I broke my leg."
ジェーン!明日旅行から帰ってくると思ったのに!: Jane! I thought you were going to be back from the trip tomorrow!
今日はあなたの番でしょ、忘れたの?昨日私が作ったじゃない。御飯、もう用意できてるかと思ったのに。: It's your turn today, remember? I made dinner last night. I thought the dinner would be ready by now.
バッグに入ってたもの全部なくなっちゃったの… 免許でしょ、クレジットカードでしょ、もう全部よ!どうしてトイレにバッグ置き忘れたりしたのかしら?私、一体何考えてたんだろう?!: I lost everything in my purse... Driver's licence, credit cards, and everything! Why did I leave my purse in the bathroom? What was I thinking?!
ダメ。お昼持って来たでしょ。忘れたの?: No, we brought our lunch. Remember?
a: そこが合わないと思って、帰ってきたのよ。: He decided he didn't like it there, and came back.
バッグに入れて: in the bag
バッグに入れる: put ~ into a bag〔~を〕