うーん、今日は君がやってくれるといいなと思ったんだけど。の英語
- Well, I was hoping you might do that for me today.
関連用語
あの子、今日はトムとデートなのよ。毎朝こうやって早起きしてくれるといいんだけどね…: She has a date with Tom today. I wish she could get up this early every morning.
うーん… 分かった。図書館に行こうと思ってたんだけど、あの子の面倒みてもいいよ。: I guess... OK. I was gonna go to the library, but I can watch him.
あなたが助けてくれるといいんだけど。: If only you could help
すぐ仲直りしてくれるといいんだけど: I hope they'll be friends again soon.
うーん、一緒にお昼をと思ったんだけど。でもまあ、僕が食べてる間に出かけたいなら、しょうがないか…: Well, I wanted to have lunch with you. But if you wanna go out while I eat, that's fine...
「こんなふうに仕事もないまま、どうやって生きていけばいいんだよ?」「ちょっと思ったんだけどさ、おれの仕事やる?今の仕事飽きちゃってさ。もしおまえが代わりにやってくれるなら、自分の会社を興そうと思ってる」: "How am I supposed to live without a job like this? " "I'm just wondering, do you want to take my place? I was getting tired of my job. I will start my company if you can take my place."〔仕事〕
うーん、これならあるんだけど。今晩だけ、これ使ってくれる?: Well, we have this one. Can you use this for tonight?
ちょっとやってみようかなと思ったんだけど、こんな大変だなんて思わなかった!: I thought I wanted to try, but I never thought it was gonna be this hard!
彼がたばこをやめてくれるといいんだけどなあ。: I wish he would stop smoking.
一緒に何かすると思ってたんだけど。: I thought we were going to do something together.
ふと思ったんだけど: Just a random thought, but
本当に甘ったれなんだから!ママが何でもやってくれると思ったら大間違いよ!: You are way too spoiled! Don't expect me to do everything!〔親→子〕
手伝ってくれるとうれしいんだけど: If you could just help me, I would be a happy camper.
「ほっといてよ。どうせ私の気持ちなんて誰も分かってくれないんだから」「君だけが悩んでると思ったら大間違いだぞ!甘ったれるな! 」: "Leave me alone. No one can understand how I feel." "You're not the only one who's suffering. Don't be a big baby!"
こんにちは、ジェーン!ブラウニーを作ったんだけど、もしかしたら食べるかなと思って…: Hi, Jane! I baked some brownies, so I wondered if you want some...