それでは36ドル75セントになりますね、それとこのテープでこの箱の端を留めてください。そのテープをぬらし、しっかり張って、それからこのカウンターに戻ってきてください。もう一度列に並んで待つ必要はありません。の英語
- That'll come to $36.75, and you need to tape the edge of this box with this tape. Just wet the tape and seal it completely, then come back to this counter. And you won't need to wait in line again.
関連用語
このテープのもう一方の端を持っていてくれませんか: Could you hold the other end of this tape?
では、ご覧ください、ここにハイドラスケートがあります。それからこのギグルスケートも。: Now, look, here we've got these Hydraskates here. Uh, these Giggleskates as well.
それから7番か8番窓口の列に並んでください。: Then you need to stand in line at window seven or eight.
「ブラウン先生、私この薬飲んだことないんです。知っておくべき副作用などはありますか?」「頭痛や腹痛を起こす場合もありますが、特に大きな副作用はありませんよ。もし何か変だと思ったら、電話してくださいね」: "Dr. Brown, I've never taken this medicine before. Is there any side effect I should know?" "It may cause headache or stomach pain, but there shouldn't be any serious side effect. If you feel someth
もう1回聞きたいので、そのテープを再生してください: Please replay the tape so we can listen again.
すみませんが、もう一度言ってくださいますか?: Excuse me, but could you repeat that? / Could you repeat that, please? / Could you repeat what you've just said?〔聞き取れなかったとき〕
もう一度言ってください: Come again?〔相手の言ったことが聞き取れなかったときに言う言葉。◆ 【@】 カマゲ’ン〕
「出産に立ち会いたいですか、それとも外で待ちますか?」「分かりません… ちょっと考えさせてください。実際出産を見たら気絶しそうな気がするんです」: "Would you like to attend the birth, or you would rather wait outside?" "I don't know... Let me think about it. I feel like I will pass out if I actually see it."
長くかかりませんので。/すぐ戻りますから。/ちょっと待っていてください: I won't be long.
7時に戻ってきてください。: Please come back at seven.
7時までに戻ってきてください。: Please come back by seven.
すみませんが、もう一度おっしゃってください。よく聞こえませんでした。: I beg your pardon? I couldn't hear you.
わかりました。毎月の請求書の裏が、クレーム用紙になっています。それにご記入頂き、こちらに送ってください。その上でこちら側で調査を開始します。: OK. When you see the monthly statement, there is a claim form on the back. Please fill that out and send it to us, then we will start the investigation.
ありがとう。それでは。そのボタンを押してください……。: Thanks. Okay. You're going to push that button...
私の名前にミスターを付ける必要はありません。/呼び捨てにしてください: Don't mister me.