でもさあ、何か膝が痛くなってきてさ。多分急に始めたからだと思うんだけど。このまま続けるべきなのかなあ?の英語
- But I started having a pain in my knee. I guess this is because I started all of sudden. I wonder if I should keep it up.
関連用語
この際だから思い切って~しようと思うんだけど。: I may take this opportunity to
そのまま続ける: 1. keep it up 2. keep on
毎年9月になると、うちの学校ではいつも生徒たちに「夏休みには何をしましたか」って聞いたわ、だから私たち、みんなの答えはたくさん聞いてる方だと思うんだけど、いつも私がビックリさせられるのは、東京に残っている場合はみんなほとんどの時間を塾で過ごすか、東京を出てどこかへ行く場合も、スポーツの合宿に行くとか、あとは何か--音楽の合宿とかなのよね。: Every September we always asked the students, "What did you do during summer vacation?" So I think we -- we hear a lot of their answers, and I'm always surprised that they either seem to spend the t
私、思うんだけど、日本人の男性で、髪が長くて、それで30歳未満の人たちって、すごくすてきだと思う。: I think Japanese men that have long hair and they're under 30 are gorgeous.
食堂で食べ始めたからかなあ… なんでもしょっぱいんだよな、あそこ。: I started eating at the cafeteria. That maybe why... Everything is salty there!
うん。持ってきてよ。多分食べ物は十分あると思うけど、まあ多い方がいいし。じゃ、5時ごろおいでよ!: Yeah. You can bring that, too. I think we have plenty of food, but more is better! OK, see you around 5!
社会がおかしくなってきていると思う: think the society is becoming foolish
理由の一つは、韓国に行くのがそれほど高くなくなったからだと思うわ。: I think one reason is that visiting Korea has become less expensive.
みんなさ、何か不審に思い始めてるよ。このままじゃ、みんなあんたのこと信用しなくなるって。もう一つ、いや一つと言わず二つ、目覚まし買いなよ。そして30分早く起きな。: People are getting suspicious of you. They won't trust you if you keep doing this. Buy one more, maybe two more alarm clocks. Get up 30 minutes earlier.
「ああ… 鼻が出てしょうがない!今週もう何箱ティッシュ使ったかなあ」「ほんと。僕は薬に頼るの嫌いなんだけどさあ、この季節だけはアレルギーの薬なしでは生きていけないよ」: "Oh... My nose is running! I don't know how many boxes of Kleenex I used this week." "I know. I hate to rely on medication, but I can't live without allergy pills in this season."〔花粉症〕
そのまま続けて!: Go on!
「何を作るの?」「そうねえ、サツマイモが何個かあったから焼こうと思うんだけど」: "What are you going to make?" "Well, I found these sweet potatoes so I thought I'd bake them."
そうかなあ。これが普通だと思うけど。: I don't know. I think this is pretty normal.
(このままでは)まずい。/きな臭く[雲行きが怪しく]なってきた。: This could get ugly.〔争いや騒ぎが起きそうで。〕
元気だよ。あのさあ、先月行った旅行覚えてる?おまえ、金なくなっちゃってさあ、オレが50ドル貸したじゃん?あれ、返してもらえるかなあと思って。: Doing good. So, remember the trip we took last month? You ran out of cash, so I gave you 50 bucks? Are you ready to give it back to me?