ご母堂のご逝去に謹んでお悔やみ申し上げます。: We are deeply sorry for your loss [the loss of your mother]. まずは、お父上のご逝去、お悔やみ申し上げます: May I extend my condolence on the recent death of your father. 《前文(仕事)》心よりお悔やみ申し上げます。: Please accept my deepest sympathies. 取り急ぎ心よりお悔やみ申し上げます: I hasten to express my heartfelt sympathy. 心よりお悔やみ申し上げます: 1. I'd like to offer my deepest condolences. / Please accept my sincerest condolence. / I hope you will accept my sincere condolences.〔葬式などで〕 2. You have my heartfelt sympathy. 心よりお悔やみ申し上げます。 My cお母さまのご逝去に心からお悔やみ申し上げます: Please accept my sympathies on the death of your mother. お悔やみを申し上げます: I am sorry for your loss. お母さまのご逝去を受けて、ご家族の皆さまに謹んでお悔やみ申し上げます。: I wish to express my sincerest sympathy to you and your family following the death of your mother. お友達を亡くされたことに対して心よりお悔やみ申し上げます: Please accept my sincerest condolences on the loss of your friend. このたびのご不幸に際し: at this time of sorrow 心からお悔やみを申し上げます。: You have my deepest sympathy に接し心からのお悔やみを申し上げます: Allow me to offer my sincerest condolences on / I offer you my deepest condolences on / Please allow me to extend my deepest condolences on 訃報に接し心からのお悔やみを申し上げます: Allow me to offer my sincerest condolences on / I offer you my deepest condolences on / Please allow me to extend my deepest condolences on 《末文》貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。: Thank you again for your kind assistance. 謹んでお悔み申し上げます: 謹んでお悔み申し上げます interj. Please accept my sincerest [most sincere] sympathy on O's death. (見出しへ戻る headword ? 謹んで)