It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.〔同じ被害に遭う[損害を受ける]なら、友人よりは敵による害の方が、まだ耐え得る。〕
関連用語
とげを扱う者は、とげに刺される。: He that handles thorns shall prick his fingers. 虫に刺される: 1. be bitten by an insect 2. get bitten by an insect 蚊に刺される: 1. be bitten by a mosquito 2. get bitten by a mosquito 3. get stung by mosquitoes 蜂に刺される: 蜂に刺される はちにさされる to be stung by a bee 悪い事をするよりは、される方がましだ。: Better suffer ill than do ill. クラゲに刺される: be stung by a jellyfish ハチに刺される: be stung by a wasp スズメバチに刺される: get stung by a hornet 蚊に刺されるたびに: every time someone is bitten by a mosquito〔人が〕 鼻の頭を蚊に刺される: get bitten on the tip of one's nose by a mosquito 暴徒に支配されるよりは支配した方がましだ。: Better to rule than be ruled by the rout. 流行に取り残されるよりは死んだ方がましだ。: Better be out of the world than out of the fashion. ばかに生まれるよりは、貧乏に生まれる方がましだ。: It is better to be a beggar than a fool. 憐れみを受けるよりは、羨ましがられる方がましだ。: Better be envied than pitied. 蚊に刺された。: I got a mosquito bite.