- I know the odds are against our getting the contract, Bob, but give it your best shot.
ボブ、その契約が取れる見込みが薄いのは分かっているが、ひとつ全力を尽くしてやってみてくれたまえの英語
関連用語
隣接する単語
- "ボブ、あのペテン師の言うことを聞いちゃ駄目よ。君をインチキ話に乗せようとしているだけなんだから"の英語
- "ボブ、おはよう!昨日のプレゼンどうだったの?"の英語
- "ボブ、ここで決着済みの話を蒸し返すのはやめようよ"の英語
- "ボブ、ここに座ってても仕方ないぞ。"の英語
- "ボブ、そう頭ごなしに何でも駄目って言わないでちょうだい"の英語
- "ボブ、ちょっと聞いてくれよ。参ったよ"の英語
- "ボブ、なんでしけた面してんだ?ちょっと失敗したからっていちいち悩んでたらきりがないんだよ"の英語
- "ボブ、はっきり言っときますけどね。"の英語
- "ボブ、もう寝なさい"の英語
- "ボブ、ここに座ってても仕方ないぞ。"の英語
- "ボブ、そう頭ごなしに何でも駄目って言わないでちょうだい"の英語
- "ボブ、ちょっと聞いてくれよ。参ったよ"の英語
- "ボブ、なんでしけた面してんだ?ちょっと失敗したからっていちいち悩んでたらきりがないんだよ"の英語