株式市場に手を出すような危険なまねはしたくないの英語
- I don't like the risk of playing the stock market.
関連用語
危険な事業に手を出す: 危険な事業に手を出す v. embark upon a dangerous undertaking (見出しへ戻る headword ? 手)
危険な仕事に手を出す: upon a dangerous undertaking
相場に手を出す: 1. dabble in speculation 2. play the market
君をこんな危険な目に遭わせたくない: I don't want to put you in danger like this.〔 【直訳】 君をこんな危険な状況に置きたくない〕
ばかなまねはしないと約束してくれ: Promise me you won't do anything foolish.
そんな危険は犯したくないね。: 1. I don't want to take risks. 2. I'd be treading on thin ice.〔きっぱりと断る〕
パトロンのようなまねはやめて。私はあなたの愛人じゃないんだから: Don't patronize me. I'm not one of your little bimbos.
あなたとお茶を濁すようなことをしたくない。: I don't want to play games with you.
先生はジョシュアに手を出すように言った: The teacher told Joshua to hold out his hand.
株式市場に関して: 【形】 marketwise
先に手を出す: throw the first punch〔けんかで〕
女に手を出す: mow someone's lawn〔人の〕
株に手を出す: 1. dabble in shares 2. dabble in stocks 3. dabble on the stock market 4. play stock market 5. speculate in stock [shares] 6. try one's hand at the stock market
酒に手を出す: fall off the wagon〔 【直訳】 水運搬車(wagon)から落ちる〔禁酒中の人が〕〕
死にひんするような危険なこと: brush with death