気むずかし屋のブラウンじいさんのことなんか誰も気にしないって。の英語
- Oh, who cares about grumpy old Mr. Brown?
関連用語
そりゃあ残念だったな。でも気にすんなよ。どうせ誰もおまえのことなんて気にしないよ!: That's too bad. Don't worry. They won't care about you anyways!
誰も気にしないよ: what the hay
誰も~のことを気にしない: nobody cares about
誰が気にするものか。/誰も気にしないさ。/知ったことか。/構うものか: Who cares?
みんな助かったんだから、よかったじゃない!あんた達が捕まえた魚のことなんて、誰も気にしちゃいないから!: Good thing is, everyone was rescued! No one cares about the fish you caught!
誰も気にしていない: No one blinks an eye
お金のことは気にしない: not give a damn about the money
もう~のことを気にしない: stop bothering about ~ any more
「なんかさあ、私いつも迷惑ばっかかけてるね」「そんなことないって!何ばかなこと言ってんの!」: "I feel like I'm always bringing you a trouble..." "No, you are not! Don't be silly!"
彼はそのことを少しも気にしていない: He is not caring a hoot about it.
お父さん!友達の前で、私のこと「かわいこちゃん」って呼ばないでくれる?恥ずかしいっつーの!: Dad! Can you stop calling me "my sweetie pie" in front of my friends? It's so embarrassing!
ちっとも気にしない 1: 1. not care a bit [bean, brass farthing, button, cent, chip, curse, cuss, darn, dime, doit, dump, fiddlestick, feather, fuck, groat, hoot, jot, louse, nut, pin, rap, rush, snap, stiver, straw, tinke
少しも気にしない 1: 1. care a hoot 2. not care a bit [bean, brass farthing, button, cent, chip, curse, cuss, darn, dime, doit, dump, fiddlestick, feather, fuck, groat, hoot, jot, louse, nut, pin, rap, rush, snap, stive
おじいちゃんは素晴らしい人なんだよ。お父さんの父親なんだ。おじいちゃんはいろいろなことを知っているし、おまえの10倍も長生きしているんだぞ!おじいちゃんを尊敬しなくちゃいけないよ。: He is a great person. He is my father. He knows a lot of things, and he's been living ten times as long as you! You need to be respectful to your grandfather.
けんかしないようにしようよ。おなかの赤ちゃんに悪いって。: Please try not to argue. It's not good for our baby.〔妊婦の発言〕