私はあなたのことが好きなのよ。あなたの気持ちを抑える必要なんてないわ。の英語
- I love you, Nick. You don't have to hold back your feeling.
関連用語
どうしてって、理由なんて必要ないでしょ!私はあなたの彼女なのよ!: Do I have to have a reason?! I'm your girlfriend!
「ママなんて大嫌い!」「ママはあなたのこと嫌いじゃないわ。いつもあなたのことが大好きよ。でも、あなたには正しいことを教えないと。だから意地悪な時もあるの」: "I hate you Mom!" "I don't hate you. I always love you, but I have to teach you right from wrong. That's why I'm mean sometimes."〔子→母〕
実は、エレンはあなたのことが大好きなんです: The truth is, Ellen liked you a whole lot.
彼にあなたの気持ちを伝えなさい。: Tell him how you feel.
私はあなたの趣味が好きです: I like your taste.
彼女にあなたの気持ちを話す[伝える]べきではないと思う。: I don't really think you should tell her about your feelings.
「ママ、大好き!」「ママもあなたのことが大好きよ!」: "I love you, Mommy!" "I love you, too!"〔親子の対話。〕
もし彼があなたの気持ちを尊重するなら、彼はあなたの願いを受け入れるでしょう: If he respects your feelings, he will abide by your wishes.
もし彼があなたの気持ちを尊重するなら、彼はあなたの願いを忠実に守るでしょう: If he respects your feelings, he will abide by your wishes.
私はあなたの悪い態度を全くもって受け入れることができない: I will not sit still for any of your bad behavior!
私はあなたの国の言葉を話します。/私はあなたの業界のことが分かります。/私はあなたの使う専門用語が分かります。/あなたの言っていることが分かります。/あなたの言っていることに同感です。: I speak your language.
そんなことない!でももし私がエイズだったら、あなたに移したくないの。あなたも私に移したくないと思う。あなたのことが好きだからこう言ってるの。あなたを信じていないからじゃないのよ。: No! But if I had HIV, I wouldn't wanna give it to you. I assume you wouldn't wanna do that, either. This is because I love you, not because I don't believe you.
トミー、それは違うわよ。ルーシーは長い間ずっと病気でね、あなたよりもママの助けが必要なの。でもだからと言って、ママがルーシーの方が好きなんてことないのよ。: Tommy, that's not true. She's been sick for a long time, and she needs my help more than you do. But that doesn't mean I like her better.
あなたのこと、だーい好き!: I love you bunches!
自分自身のことが好きになれないなら、ほかの人だってあなたのことを好きにはなれない。: If you can't enjoy your company, how could anyone else?