Kill not the goose that lays the golden egg.〔【語源】金の卵を毎日1個産むガチョウの飼主が、腹の中の金を一気に得ようとガチョウを殺したところ、そんなものは無く、ガチョウは死んでしまい、毎日1個の金の卵も得られなくなったというおとぎ話から。〕
関連用語
金の卵を産むガチョウ 1: 1. goose that lays the golden eggs 2. oofbird〈英俗〉 金の卵を産むガチョウ 2 golden goose〔イソップ物語の〕 一銭のタールを節約して、船全部を駄目にしては、元も子もない。: Don't spoil the ship for a ha'porth of tar.〔ささいな費用を惜しんでなすべきことをなさないでいると、とてつもない損害を被るという警告。方言によってはsheepをshipと発音していたので、もともとは、羊の傷口に消毒剤としてタールを塗ってやるのを惜しんだために傷口が悪化し、羊一頭が駄目になることを意味したと考えられる。〕 幸福になっても、欲張ってはいけない。: Possessed of happiness, don't exhaust it. 欲張って食べ過ぎない: not to have eyes bigger than one's stomach 金の卵を産む: lay golden eggs 怠ってはならない: must be vigilant in〔~を〕 してはならない: 【助動】 don't 元も子もなくする: do more harm than good 欲張って蓄えても、何もよいことはない。: Little good comes of gathering. 欲を張り過ぎると、ろくなことはない。: Over covetous was never good. あってはならないこと: supposedly impermissible thing そうであってはならない: It shouldn't be that way. 何も起こってはならない: nothing is to happen 言ってはならない話題: taboo subject 使用してはならない表現: expressions not to be used