betrothalの例文
- tabane noshi are used as ornaments for betrothal gifts .
婚礼時の結納品として、束ね熨斗が用いられる。 - and enough about the betrothal . my parents decided that without me .
うちの親が勝手に言ってるだけだろ - and enough about the betrothal . my parents decided that without me .
うちの親が 勝手に 言ってるだけだろ? - there was no ceremony and their betrothal was not announced to anyone .
式典などは行われす ニ人の結婚は 一切内密にされた - it is performed before the marriage of an imperial family member , which is an origin of yuino (exchange of betrothal gifts ).
皇族が結婚するにあたって行われるもので、結納の起源となった。 - tsunodaru is a keg used as a betrothal gift even today of which upper part is painted red and the lower part with black japan .
今でも結納(ゆいのう)の際に用いられる、上は朱塗り、下は黒漆塗りの樽。 - the same as naganoshi (stretched dried abalone used as a betrothal gift ) or ' noshi awabi ' (a long , thin strip of dried abalone wrapped in folded red and white paper ).
- 長熨斗(ながのし)「熨斗鮑」と同じ。 - at traditional ceremonies or rituals , surume is regarded as a token of good luck being a representative item among betrothal gifts for the other party .
古典的な儀式や儀礼の場では縁起物として扱われ、結納の際に相手方に納める品としても代表的なものである。 - nosai-no-gi (ceremony of exchanging betrothal gifts ) was conducted on january 14 , 1959 and kekkon-no-gi (wedding ceremony ) was conducted on april 10 of the same year .
昭和34年(1959年)1月14日に納采の儀が、4月10日に結婚の儀が執り行われた。 - your grace , the gods do indeed hold betrothal solemn , but your father , blessed be his memory , made this pact before the starks revealed their falseness .
陛下 確かに神々は婚約を厳粛に保ちますが 陛下のお父上はこの同盟を スタークが虚実さを顕にする前に結ばれました - december 6: exchanged betrothal presents with princess michinomiya noriko (april 5 , 1850 - november 14 , 1874 ), the daughter of imperial prince fushiminomiya kuniie .
12月6日 - 伏見宮邦家親王の娘倫宮(みちのみや)則子女王(1850年旧暦4月5日 - 1874年11月14日)と納采。 - when used as one of betrothal gifts , the kanji characters phonetically expressing surume are used symbolizing , along with another betrothal gift konbu (kelp ) (written in kanji characters representing a fertile woman ), the wish for woman ' s good health and many children .
結納品の場合には寿留女の当て字を用い、同じく結納品である昆布(子生婦)とともに、女性の健康や子だくさんを願う象徴となっている。 - when used as one of betrothal gifts , the kanji characters phonetically expressing surume are used symbolizing , along with another betrothal gift konbu (kelp ) (written in kanji characters representing a fertile woman ), the wish for woman ' s good health and many children .
結納品の場合には寿留女の当て字を用い、同じく結納品である昆布(子生婦)とともに、女性の健康や子だくさんを願う象徴となっている。 - people wear kimono garment and haori coat , both bearing crest marks on right and left spots of a breast part and sleeves and on a back as well , are worn on the occasion of such prestigious events as a celebration , a name-taking ceremony , a funeral and an exchange of betrothal gifts .
紋付と羽織に、左右の乳と袖、背(背紋)に一つずつ紋を付け、格式を重んじる行事(式典、襲名式、葬儀、結納)の際に使用される。 - after the ceremony of exchanging betrothal presents was held on april 10 , 1716 , ietsugu died just after two months after the ceremony on june 19 , 1716 , the descending marriage from the imperial princess to the samurai family , the first time in the history , going to kanto did not happen .
正徳6年2月18日(1716年4月10日)には納采の儀を済ませるも、そのわずか2ヶ月後の享保元年4月30日(1716年6月19日))に家継が死去したため、史上初の武家への皇女降嫁、関東下向には至らなかった。 - on april 15 (old calendar ), the " fukusei henkaku no rei " (ordinance of dress code reform ) was issued , which stipulated that naganoshi (stretched dried abalone used as a betrothal gift ) and naga-hakama (long hakama trailing the ground ) that had been used for ceremonial clothing since the beginning of the bakufu be discontinued , as a result , the official ceremonies became simpler with more practical ceremonial clothing .
4月15日_(旧暦)に出され、幕府初期以来礼服に用いられてきた長熨斗・長袴が廃止され、より実用的な服装による形式的な服装・儀礼の簡素化が行われた。