简体版 繁體版 English
登録 ログイン

みき中国語の意味

読み方:
"みき"の例文"みき" 意味"みき"の英語

中国語に翻訳モバイル版携帯版

  • 柱;轴;杆;茎;高烟囱;脊椎(骨);主链;构架;骨架~~的情况[样子,状态,程度]淡;薄;细;稀薄化;尺;直尺;划线板;直角尺;黄色(的);树(木);纵...
  •     ~~的情况[样子,状态,程度]
  •     淡;薄;细;稀薄化;尺;直尺;划线板;直角尺;黄色(的);树(木);纵...
  • あみき    针织(编织)机
  • おみき    御神酒 【名】 酒;敬神的酒
  • かみき    上 期 【名】 上半期
  • すみき    角椽(木);角椽;斜脊椽
  • つみき    積み木 【名】 积木材;堆积的木材;(玩具)积木
  • なみき    並 木 【名】 (路旁)并排的树木;街道树
  • みき1    神酒;御酒 【名】 酒(同さけ);(敬神的)酒,神酒(同おみき)
  • みき2    幹 【名】 树干;事物的重要部分
  • みきき    見聞き 【名】 【他サ】 见闻,所见所闻(同けんぶん)
  • みきり    見切り 【名】 绝望;断念;放弃;廉卖(同安売り)
  • みきる    見切る 【他五】 看完;断念;绝望;廉价拍卖
  • いみきらう    忌み嫌 う 【他五】 嫌恶;讨厌
  • いりがみき    插页机

例文

  • 平置き出芽法においては,被覆資材除去の時期のみきわめも重要なポイントである。
    在使用平置出芽法过程中,除去覆盖材料的时间也是一个重要环节。
  • そのため,健常者を対象とした場合には掴みきれない支援の本質や全体像が容易に浮き彫りにされ,健常者に対してもより質の高い移動支援が可能となる.
    因此,以健全人为对象时不能把握的支援本质和整体情况容易显现出来,也可能给健全人提供更高质量的移动支援
  • 二次多項式による近似を用いたのは,一次式では,近似が荒すぎて不正確となる一方,三次式では,細かく追いすぎて,大きな傾向をつかみきれないからである.
    使用二次多项式得到近似是因为,在一定的式子当中,近似是过于粗糙的不正确的,另一方面,在三次式当中,追的过细,无法捕捉大的倾向。
  • そうそう初心者とは思えない故事の踏まえ方で,“ゆき”という季語にも必然性があり,またその音が“みき”という語と巧く響き合っていたりもして,月並調としての完成度は高い句だと言える.
    没想到是初学者的故事的依据,对于“雪”这个季节用语也是很有必要的,另外,它的发音与单词“干”的发音也押韵的相当好,可以说是月并调完成度很高的俳句。
  • しかし本タスクへの適用を考えた場合,翻訳メモリの日本語表現中に対象語と共に出現する単語は非常に少ないため,単純に表層的な単語出現情報を用いるだけでは表現の特徴(表現間の差異)をつかみきれない
    但考虑到要适用于本任务,因翻译存储的日语表达中与对象词一起出现的单词很少,单纯使用表层的单词出现信息无法完全掌握表达特征(表达间的差异)。
  • 入院検査:T 38.5℃,全身皮膚に弥漫性の紅斑と斑性丘疹があり、色は明るい赤色で、顔面、胴体と四肢が特に多く、一部は融合して一面になり、比較的に大きい水疱を伴い、疱壁は薄く、水疱液は澄みきっており、ニコルスキー徴候(+);唇と口腔粘膜に広く及び、水疱が散在した;両瞼の結膜は明らかに充血し、比較的に多い黄色、白色の分泌物が見られた;咽は充血が明らかで、両肺底から若干の湿性ラ音があり、腹部検査では異常がなかった。
    入院查体:T38.5℃,全身皮肤可见弥漫性红斑和斑丘疹,色鲜红,以面部、躯干和四肢为甚,部分融合成片,伴有较大水疱,疱壁薄,疱液清亮,尼氏征(+);唇及口腔黏膜广泛受累,散在水疱;双睑结膜明显充血,可见较多黄白色分泌物;咽充血明显,双肺底闻及少许湿哕音,腹部查体无异常。
中国語→日本語 日本語→中国語