简体版 繁體版 English
登録 ログイン

グラウンディング中国語の意味

読み方:
"グラウンディング"の例文"グラウンディング"の英語

中国語に翻訳モバイル版携帯版

  • 接地;着陆;触礁大音阶的第六音,拉

例文

  • また,言語プロトコルによって配信された要求内容をアプリケーションにグラウンディングするための方式についても検討を行った[岩爪02],[小林02b].
    而且讨论了有关根据语言协议,把收到的要求内容添加到应用程序中的方式[岩爪02]、[小林02b]。
  • 本章では“物理場へのグラウンディング”と“認知資源管理”という,2つのコンセプトのもとに我々が開発中のマルチエージェントアーキテクチャCONSORTSについて述べる.
    本章以“接地物理场”和“认知资源管理”这2个概念为基础,论述我们正在开发的多代理结构CONSORTS。
  • 本論文では,まず,ユビキタス計算環境においてエージェントを用いたコンテンツ流通を実現する上で,我々が重要と考える2つの技術的コンセプト,“物理場へのグラウンディング”と“認知資源管理”について述べる.
    在本论文中,首先在普适计算环境中实现使用了代理的文本流通,在此基础上论述我们认为重要的2个技术性概念,“接地物理场”和“认知资源管理”。
  • 本研究では,このようなセンサ情報の収集,加工,交換の機能をエージェントの“物理場へのグラウンディング”と呼び,この機能を実現するためのエージェントとして,空間推論エージェントを中心としたマルチエージェントアーキテクチャを提案する.
    本研究把这种传感器信息的收集、加工、交换的功能称为代理的“接地物理场”,作为为实现此功能的代理,提出以空间推论代理为中心的多代理结构。
  • 以上のコーパスデータは継続して分析中であるが,クライアント秘書側のユーザ依存のテクスト理解(一次理解)とアプリケーションへのグラウンディング(二次理解)を切り分け,ユーザの平易な言葉がアプリケーションにどのようにマッピングされるのかを調べる手がかりとなっている.
    以上的语料库数据在继续分析中,但是把用户端秘书栏用户依存的文本理解(一次理解)和对语言项目的基础分析(二次理解)分开,用户简单的语言成为调查如何映射到项目的线索。
  • 本研究では,セマンティックWebエージェントの思想をユビキタス環境に適用するための技術的課題として,“物理場へのグラウンディング(physicallygrounding)”と“認知資源管理(cognitiveresourcemanagements)”という2つの課題に着目する.
    在本研究中,把语义Web代理的想法作为适用于普遍环境的技术性课题,重点放在“接地物理场(physicallygrounding)”和“认知资源管理(cognitiveresourcemanagements)”2个课题上。
  • ネットワーク上に多数の専門化されたセミオティックベースが配置された場合は,それらを利用することも可能であるが,.専門化されたアプリケーションが使用する言語資源はクライアント秘書より限られている,.アプリケーションごとに大規模なセミティックベースを用意するのは開発の上で制約が大きい,と言った理由から,LAPI内の限られた言語資源を活用することで,受け取ったメッセージをソフトウェアにグラウンディングする手法を開発する方が,アプリケーション開発者への負担は少なく,現実的である.
    在网络上配置了多个专业化的符号基础时,也可以利用这些东西,但是专业化的应用程序使用的语言资源只由用户端秘书来限制。每一个应用程序都准备大规模的符号基础在开发上的限制很大,因此,开发灵活应用限于LAPI内的语言资源把接收到的信息本地化的方法,对于应用程序开发者的负担更小且更可行。
中国語→日本語 日本語→中国語