別の意味
- 〈方〉(他人の頑固な意見を)曲げる,改めさせる.▼“别不过”の形で用いることが多い.
我叫他去,他怎么也不肯kěn,我别不过他,只好让别人去/私は彼に行けと言ったが,彼はどうしても承知しないし,根負けしたからほかの人を行かせざるを得なかったのだ.
『異読』【别bié】
- 别不过 ときふせることはできない 説き伏せることはできない
- 刪除 删除,删去,删削
- 别业 別荘.
- 利默里克郡 リムリック州
- 别人 ほかの人. 家里白天只有我母亲,没有别人/家には昼は母だけで,ほかにだれもいない. 不是别人,而是他自己/ほかでもなく,彼自身なのだ.
- 利默里克 リムリック
- 别价 〈方〉…するな.…するには及ばない.▼制止?禁止を表し,単独で用いられる. 您别价,等等再说/あ,けっこうですよ,いずれまた.
- 利马索尔 リマソール
- 别传 エピソードを盛りこんだ伝記.個人の逸話集.
- 利马特河 リマト川
例文
- 両薬物の定量限界はそれぞれ1μg/kgと2μg/kgであった。
两种药物的检测限和定量限均分别为1μg/kg和2μg/kg. - 特に@equation_0@とした場合に高い検出率を示すことが分かる.
特别是在假设当Nβ= 1的时候显示了很高的检测率。 - (4)両者のホウ素吸着性能には,天然水と人工用水で大差はない。
(4)两者对硼的吸附性能在天然水和人工用水中没有很大差别。 - さらに,推定の妥当性を検証するために性別に関して詳細な分析を行った.
进一步为了验证推断的妥当性,对性别进行了详细的分析。 - (6)ユーザの特定(不正発覚時などに)ユーザを特定する方法がある.
(6)用户鉴别(发现非法行为等时)具有鉴别用户的方法。 - (6)ユーザの特定(不正発覚時などに)ユーザを特定する方法がある.
(6)用户鉴别(发现非法行为等时)具有鉴别用户的方法。 - つまり,文書カテゴリを細分化したことによる確率モデルの是正の効果である。
也就是通过细分文件类别,概率模型得到修正的效果。 - また,これにより本手法が異なる傾向の誤認識に対応可能であることを示す.
并且由此也表明了本方法可以对应不同倾向的错误识别。 - 2.男女の重複型の発現率は,それぞれ25.7%と34.3%であった。
2.男女的重复型发现率分别在25.7%和34.3%。 - 特に,斑点米被害が発生する水田での発生消長の解明は不可欠である。
特别是必须查明其在发生斑点米灾害的水田中的生长变化特征。