This sword was called the ame no murakumo no tsurugi sword , later known as kusanagi no tsurugi . これが天叢雲剣(あめのむらくものつるぎ)のちの草薙剣(くさなぎのつるぎ)である。
In these anecdotes , he mowed down grass with ame no murakumo no tsurugi (the sword ame-no-murakumo , literally " heavenly sword of assembled clouds " ) and escaped danger when he was attacked with fire on a plain in suruga . この説話では、駿河で野火攻めに遭った時、天叢雲剣(あめのむらくものつるぎ)で草をなぎ払って難を逃れた。
Boiled soba (buckwheat noodles ) and udon (wheat noodles ) put in a bowl , and sometimes after putting nori (dried seaweed ) to resemble gathering clouds , cracking a raw egg into it and adding soup and condiments , are called " tsukimi soba " and " tsukimi udon ," respectively . ゆでた蕎麦・うどんを丼に入れ、場合によって群雲(むらくも)に見立てた海苔を敷いてから、生卵を割り入れて、汁と薬味を添えたものを「月見うどん」、「月見そば」と呼ぶ。
It is made from dango flour and shaped a little smaller; at the event , some people heap up many tsukimi dango like a tiny pyramid; some people make dango long like a taro (this dango is often seen in the kansai region ); and some people shape dango like a stick and coat it with an like the moon going in clonds (called ' mura-kumo ' ). 団子粉で作った丸い形のもので団子をピラミッド状に重ねたものや、関西で多くみられるサトイモ状のものや細長い団子に餡をまいた月に雲がかかったような叢雲(むらくも)形の団子などがある。
The ' ama no murakumo no tsurugi ' (also called ' ame no murakumo no tsurugi ' , translated literally as , " sword of the gathering clouds of heaven ) is one of the ' sanshu no jingi ' (the three imperial regalia ) and a ' shintai ' (an object of worship housed in a shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity ) of the atsuta-jingu shrine . 天叢雲剣(あまのむらくものつるぎ、あめのむらくものつるぎ)とは、三種の神器の一つで、熱田神宮の神体である。
The ' ama no murakumo no tsurugi ' (also called ' ame no murakumo no tsurugi ' , translated literally as , " sword of the gathering clouds of heaven ) is one of the ' sanshu no jingi ' (the three imperial regalia ) and a ' shintai ' (an object of worship housed in a shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity ) of the atsuta-jingu shrine . 天叢雲剣(あまのむらくものつるぎ、あめのむらくものつるぎ)とは、三種の神器の一つで、熱田神宮の神体である。