お世辞が度を越したスピーチの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- fulsome speech
- 世辞 世辞 せじ flattery compliment
- 越し 越し ごし across over beyond
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- お世辞 お世辞 おせじ flattery compliment
- ピーチ ピーチ peach
- スピーチ スピーチ speech
- 度を越した 【形】 overdone
- 偏向したスピーチ biased speech
- 度を越した 【形】 overdone
- ~について話したスピーチ someone's speech in which someone talked about〔人が〕
- お世辞がうまい 1. be good at [with] compliments 2. good at flattery 3. have an oily tongue 4. know how to flatter people
- お世辞たらたらのスピーチにあぜんとする flabbergasted by the fulsome speech
- 冗談が度を越す carry [push] someone's joke too far
- あなたお世辞が上手ね You have kissed the Blarney Stone.〔アイルランドのブラーニー城にあるブラーニー石にキスをすると雄弁になれるという伝説から〕
- お世辞がうまくなる kiss the Blarney Stone