登録 ログイン

《前文(仕事)》時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。の英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • I'm glad to hear that things are going well for you.〔that以下の直訳は「あなた(御社)にとって物事が良いように動いている」。◆英文レターでは、このような前文を付けずに、すぐに本文を書き出すことの方が多い。〕
  • 前文     前文 ぜんぶん preamble the above statement
  • 仕事     仕事 しごと work occupation employment
  • 時下     時下 じか nowadays
  • ます     ます 升 枡 桝 斗 measure unit of volume (1.8l) square container, e.g. a box 鱒 trout
  • 清栄     清栄 せいえい your health and prosperity
  • のこ     のこ saw[化学]
  • こと     こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
  • とと     とと (children's term for) fish
  • とお     とお 遠 distant 十 10 ten
  • 慶び     慶び よろこび (a) joy (a) delight rapture pleasure gratification rejoicing
  • 上げ     上げ あげ rise in price making a tuck
  • すます     すます 澄ます 清ます to clear to make clear to be unruffled to look unconcerned to look
  • ますます     ますます 益々 益益 increasingly more and more
  • 《前文(仕事)》(that以下)のことを取り急ぎご連絡申し上げます。    This is just a quick note to let you know (that)
  • 対しおわび申し上げます    Let me apologize for〔~に〕
英語→日本語 日本語→英語