「ただいま!今日はお客さん連れて来たよ」「あら、ボブさんいらっしゃい!」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Hi, honey! We have company tonight." "Oh, hi Bob!"〔夫が客を連れてきた〕
- ただ ただ 唯 只 free of charge mere sole only usual common
- だい だい 台 stand rack table support 代 charge cost price 題 title subject theme topic
- いま いま 今 now the present time just now soon immediately (one) more 居間 living room
- 今日 今日 きょう こんにち today this day
- さん さん Mr or Mrs 酸 acid 刪 cut down 賛 legend caption 三 three 讚 a style of Chinese
- 連れ 連れ つれ companion company
- 来た here comes〔注意を喚起するときに使う〕〔~がやって〕
- あら あら oh ah saw-edged perch (Niphon spinosus) 瑕 粗 defect flaw blemish weak point
- ボブ ボブ bob
- いら いら 刺 棘 thorn splinter spine biting words
- しゃ しゃ 写 photograph copy transcribe duplicate reproduce trace describe picture 舎
- ただい ただい 多大 heavy much
- 今日は 今日は こんにちは hello good day (daytime greeting, id)
- 連れて 連れて つれて as in proportion to
- さんい さんい 三尉 second lieutenant (JSDF) 賛意 approval assent 三位 the third rank
- しゃい しゃい 謝意 gratitude thanks
- ただいま ただいま 唯今 ただ今 只今 Here I am I'm home! presently right away right now just now
- お客さん お客さん おきゃくさん guest visitor customer
- ボブさん Well done to
- ただいま! Hey guys. How are you?
- いらっしゃい いらっしゃい welcome
- いらっしゃい! Step right up! いらっしゃい 1. I'm so glad you came. 2. roll up〔店の勧誘や客引きで〕