あなたが今帰ってしまうと、キャンディスが帰宅したときに私が矢面に立たなければならなくなりますの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- If you leave now, I'll have to bear the brunt of it when Candice comes home.
- あな あな 穴 孔 hole
- なた 1. chopper 2. frow / froe〈米〉 3. matchet
- たが たが 箍 hoop binding (e.g. of a barrel)
- しま しま 島 island 縞 stripe
- まう まう 舞う to dance to flutter about to revolve
- ディ ディ day
- 帰宅 帰宅 きたく returning home
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- とき とき 時 time hour occasion moment 斎 meals exchanged by parishioners and priests 鴇
- 矢面 矢面 やおもて bearing the full brunt of something
- たな たな 棚 shelves rack
- なら なら if in case
- なく なく 鳴く 啼く to sing (bird) to bark to purr to make sound (animal) 泣く to cry to
- なり なり 鳴り ringing sound 也 a sum of money 生り bearing (fruit)
- ます ます 升 枡 桝 斗 measure unit of volume (1.8l) square container, e.g. a box 鱒 trout
- す す 州 sandbank 酢 vinegar 巣 nest rookery breeding place beehive cobweb den haunt
- あなた あなた 彼方 the other the other side there yonder that 貴女 you lady 貴方 you dear
- しまう しまう 仕舞う to finish to close to do something completely to put away to put an
- ディス Dis〔ゼウス(Zeus)の兄弟プルートー(Pluto)が支配する地界、死者の国〕《ギリシャ神話》
- ときに ときに [時に] prep. ①[時折?時々] ?ときおり , ?ときどき ②[ところで] by the way
- キャンディ キャンディ candy