うわさをすれば何とやらだ。/うわさをすれば影がさす。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- 1. Speak [Talk] of the devil (and he appears).
2. Speak [Talk] of the devil, and he is sure to appear.〔うわさをしていた相手が現れたときの言葉。〕
- うわ うわ 上 upper upward outer surface top
- わさ わさ 輪差 a loop a trap
- すれ すれ friction mark[化学]
- 何と 何と なんと what how whatever
- とや とや 鳥屋 chicken coop henhouse
- やら やら particle denoting uncertainty or a listing (words, clauses)
- さす さす 点す 灯す to light (a fire) to apply moxa cautery 刺す to pierce to stab to prick
- うわさ うわさ 噂 rumour report gossip common talk
- うわさをすれば影 うわさをすれば影 Talk [Speak] of the devil (and he will [is sure to]
- うわさをすれば影 うわさをすれば影 Talk [Speak] of the devil (and he will [is sure to] appear).(ことわざ)) ;To mention the wolf's name is to see the same.(ことわざ)) (見出しへ戻る headword ? 影)
- うわさをすれば影。 1. Speak [Talk] of the Devil (and he will [is sure to] appear). 2. Talk of the devil and he will appear.《諺》 うわさをすれば影 1 speak of the devil うわさをすれば影 2 1. Think of the devil and, he is looking over
- うわさをすれば影 1 speak of the devil うわさをすれば影 2 1. Think of the devil and, he is looking over your shoulder. 2. To mention the wolf's name is to see the same.《諺》 うわさをすれば影。 1. Speak [Talk] of the Devil (and he will
- 悪魔の話をすると、悪魔が現われずには済まない。/うわさをすれば影がさす。 Talk of the devil, and he is bound to appear.〔会話の中で名前のあがった人が、その場に突然現われたときのせりふ。日常会話では、単に"Talk of the devil! Here is ~."(うわさをすれば影がさす。この人が、~さんです。)で通じる。〕
- うわさをすれば影とやらで、ブライアンが向こうのカフェを通り過ぎていくよ Speak of the devil, there's Brian over there walking past the cafe.
- うわさをする 1. say someone's name 2. take someone's name in vain〔人の〕