きれいなバラにはとげがある。/よいことずくめのものはない。/楽あれば苦ありの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Roses have thorns. / Every rose has its thorn. / No rose without a prickle [thorn].《諺》
- きれ きれ 切れ cloth piece cut chop strip slice scrap counter for such
- れい れい 冷 cold cool 零 zero nought 霊 soul spirit departed soul ghost 礼 expression of
- いな いな 否 no nay yes well
- バラ バラ bulk storage
- はと はと 鳩 pigeon dove
- とげ とげ 刺 棘 thorn splinter spine biting words
- ある ある 或 或る a certain... some... 在る to live to be 有る to be to have
- よい よい 宵 evening early night hours 好い good 善い 良い good nice pleasant ok 余意 implied
- いこ いこ 依估 unfairness 遺孤 orphan
- こと こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
- ずく ずく 銑 pig iron
- もの もの 者 person 物 thing object
- はな はな 鼻 nose 洟 snivel nasal mucus snot 花 華 flower petal 端 end (e.g. of street)
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- あれ あれ that that thing genitals menses 荒れ stormy weather tempest chaps (of skin)
- あり あり 蟻 ant
- り り 里 ri (old measure) 2.44 miles 利 advantage benefit profit interest 理 reason 俚
- きれい きれい 奇麗 綺麗 pretty clean nice tidy beautiful fair
- がある 【他動】 have ~がある 1. be home to 2. there is 3. you've got
- きれいな 【形】 1. clean 2. clear 3. clutter-free 4. dishy 5. fair 6. foxy 7.
- よいこと good
- とげがある have a vicious tongue
- 楽あれば苦あり 1. pay for one's fun 2. take the bitter with the sweet 3. take the good with
- バラにはとげがある Roses have thorns.