この本を読んでるんだ。頼むから静かにしてくれの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- I'm reading this book. Be quiet for crying out loud.
- この この 此の this
- でる でる 出る to appear to come forth to leave
- 頼む 頼む たのむ to request to beg to ask
- むか むか 無価 priceless
- から から 殻 shell husk hull chaff from out of through since because 空 emptiness
- 静か 静か しずか quiet peaceful
- かに かに 蟹 crab
- にし にし 西 west 二士 private (JSDF) 二死 two out
- して して 仕手 protagonist hero leading part
- くれ くれ 暮れ year end sunset nightfall end
- 頼むから 1. for God's [Christ's, Heaven's, Pete's] sake〔お願い事を強調するとき〕 2. for gosh sakes
- してくれ might〔 【用法】 二人称を主語にする。◆親しい間で使われる、いくぶん威圧的な表現〕~;《命令》 {助動}
- トミー、静かにしてくれる?今、ママテレビ見てるんだから! Tommy, can you be quiet? I'm busy watching TV.
- 静かにしてくれるよう(人)に丁重に頼む politely ask someone to be quiet
- この本、声を出して読んでみてくれる? Can you read this book aloud?