それは退屈でおもしろくない事実を堅苦しく詳しく説明しただけのことだったの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- It was a mere frigid recital of facts, dreary and uninspiring.
- それ それ 其れ it that
- 退屈 退屈 たいくつ tedium boredom
- おも おも 重 main principal important 主 chief main principal important 面 face
- もし もし 若し if in case supposing 模試 sham examination
- しろ しろ intestine (yakitori) 代 price materials substitution 白 white 城 castle
- ろく ろく good satisfactory worthy 陸 six (used in legal documents) 六 六つ six
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- 事実 事実 じじつ fact truth reality
- しく しく 如く to excel to be equal to 詩句 verse 市区 municipal district streets 敷く to
- 説明 説明 せつめい explanation exposition
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- ただ ただ 唯 只 free of charge mere sole only usual common
- だけ だけ 丈 only just as
- のこ のこ saw[化学]
- こと こと 古都 ancient city former capital 事 thing matter fact circumstances business
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- おもし おもし 重石 stone weights on pickle-tub covers 重し weight
- ろくな ろくな 碌な satisfactory decent
- くない くない 区内 in the ward or borough
- 詳しく 詳しく くわしく knowingly
- おもしろ おもしろ 面白 amusing interesting
- 堅苦しく 【副】 1. formally 2. priggishly 3. rigidly 4. somberly 5. starchily 6. stiff
- 説明した 【形】 translating
- おもしろくない おもしろくない [面白くない] *dull 【S】 (本?話?パーティーなどが)退屈な, 単調な *boring