カールが警察に垂れ込むのを防ごうと、ギャングは彼に口止め料を渡したの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- The gangster gave Karl hush money to keep him from talking to the police.
- カー カー car
- 警察 警察 けいさつ police
- 垂れ 垂れ たれ hanging straw curtain lapel pocket flap skirts of a coat gravy soy sauce
- 込む 込む こむ to be crowded
- ごう ごう 濠 moat 傲 be proud 合 (a) go (approx. 0.18l or 0.33m) 壕 trench dugout
- 止め 止め とどめ finishing blow clincher
- 渡し 渡し わたし ferry (crossing) ferry(boat) (also suffix) delivery
- した した 舌 tongue 下 under below beneath
- た た 田 rice field 他 other (esp. people and abstract matters) 多 multi- 佗 be proud
- カール カール curl
- 口止め 口止め くちどめ forbidding to speak muzzling (a person)
- 垂れ込む 1. blow a whistle 2. drop a dime〈米俗〉〔公衆電話にコインを入れる動作から〕
- ギャング ギャング gang
- 口止め料 口止め料 くちどめりょう hush money
- 警察に垂れ込む 1 【自動】 squeal 警察に垂れ込む 2 【他動】 finger〈俗〉 警察に垂れ込む 3 tip police about〔~について〕 警察に垂れ込む 4 put the police on〔人を〕